TRAITÉ D’AMSTERDAM MODIFIANT
LE TRAITÉ SUR L’UNION EUROPÉENNE,
LES TRAITÉS INSTITUANT LES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES
ET CERTAINS ACTES CONNEXES


SA MAJESTÉ LE ROI DES BELGES,

SA MAJESTÉ LA REINE DE DANEMARK,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D’ALLEMAGNE,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE,

SA MAJESTÉ LE ROI D’ESPAGNE,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE,

LA COMMISSION AUTORISÉE PAR L’ARTICLE 14 DE LA CONSTITUTION DE L’IRLANDE À EXERCER LES POUVOIRS ET REMPLIR LES FONCTIONS DE PRÉSIDENT DE L’IRLANDE,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE ITALIENNE,

SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG,

SA MAJESTÉ LA REINE DES PAYS-BAS,

LE PRÉSIDENT FÉDÉRAL DE LA RÉPUBLIQUE D’AUTRICHE,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE PORTUGAISE,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE FINLANDE,

SA MAJESTÉ LE ROI DE SUÈDE,

SA MAJESTÉ LA REINE DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D’IRLANDE DU NORD,


SONT CONVENUS de modifier le traité sur l’Union européenne, les traités instituant les Communautés européennes et certains actes connexes, et ont désigné à cet effet comme plénipotentiaires :


SA MAJESTÉ LE ROI DES BELGES :


M. Erik Derycke,
ministre des Affaires étrangères,

SA MAJESTÉ LA REINE DE DANEMARK :


M. Niels Helveg Petersen,
ministre des Affaires étrangères,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D’ALLEMAGNE :


Dr Klaus Kinkel,
ministre fédéral des Affaires étrangères
et vice-chancelier,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE :


M. Theodoros Pangalos,
ministre des Affaires étrangères,

SA MAJESTÉ LE ROI D’ESPAGNE :


M. Juan Abel Matutes,
ministre des Affaires étrangères,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE :


M. Hubert Védrine,
ministre des Affaires étrangères,

LA COMMISSION AUTORISÉE PAR L’ARTICLE 14 DE LA CONSTITUTION DE L’IRLANDE À EXERCER LES POUVOIRS ET REMPLIR LES FONCTIONS DE PRÉSIDENT DE L’IRLANDE,


M. Raphael P. Burke,
ministre des Affaires étrangères,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE ITALIENNE :


M. Lamberto Dini,
ministre des Affaires étrangères,

SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG :


M. Jacques F. Poos,
vice-premier ministre,
ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la Coopération,

SA MAJESTÉ LA REINE DES PAYS-BAS :


M. Hans van Mierlo,
vice-premier ministre,
ministre des Affaires étrangères,


LE PRÉSIDENT FÉDÉRAL DE LA RÉPUBLIQUE D’AUTRICHE,


M. Wolfgang Schüssel,
ministre fédéral des Affaires étrangères
et vice-chancelier,


LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE PORTUGAISE :


M. Jaime Gama,
ministre des Affaires étrangères,

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE FINLANDE :


Mme Tarja Halonen,
ministre des Affaires étrangères,

SA MAJESTÉ LE ROI DE SUÈDE :


Mme Lena Hjelm-Wallén,
ministre des Affaires étrangères,

SA MAJESTÉ LA REINE DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D’IRLANDE DU NORD :


M. Douglas Henderson,
ministre adjoint («Minister of State»)
des Affaires étrangères et du Commonwealth,

LESQUELS, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,

SONT CONVENUS des dispositions qui suivent :


PREMIÈRE PARTIE

MODIFICATIONS DE FOND


ARTICLE PREMIER

Le traité sur l’Union européenne est modifié conformément aux dispositions du présent article.

1) Après le troisième considérant, le considérant suivant est inséré :

«CONFIRMANT leur attachement aux droits sociaux fondamentaux tels qu’ils sont définis dans la Charte sociale européenne, signée à Turin le 18 octobre 1961, et dans la Charte communautaire des droits sociaux fondamentaux des travailleurs de 1989,»

2) Le septième considérant actuel est remplacé par le texte suivant :

«DÉTERMINÉS à promouvoir le progrès économique et social de leurs peuples, compte tenu du principe du développement durable et dans le cadre de l’achèvement du marché intérieur, et du renforcement de la cohésion et de la protection de l’environnement, et à mettre en œuvre des politiques assurant des progrès parallèles dans l’intégration économique et dans les autres domaines,»

3) Les neuvième et dixième considérants actuels sont remplacés par le texte suivant :

«RÉSOLUS à mettre en œuvre une politique étrangère et de sécurité commune, y compris la définition progressive d’une politique de défense commune, qui pourrait conduire à une défense commune, conformément aux dispositions de l’article J.7, renforçant ainsi l’identité de l’Europe et son indépendance afin de promouvoir la paix, la sécurité et le progrès en Europe et dans le monde,

RÉSOLUS à faciliter la libre circulation des personnes, tout en assurant la sûreté et la sécurité de leurs peuples, en établissant un espace de liberté, de sécurité et de justice, conformément aux dispositions du présent traité,»

4) À l’article A, le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant :

«Le présent traité marque une nouvelle étape dans le processus créant une union sans cesse plus étroite entre les peuples de l’Europe, dans laquelle les décisions sont prises dans le plus grand respect possible du principe d’ouverture et le plus près possible des citoyens.»

5) L’article B est remplacé par le texte suivant :

«Article B

L’Union se donne pour objectifs :

– de promouvoir le progrès économique et social ainsi qu’un niveau d’emploi élevé, et de parvenir à un développement équilibré et durable, notamment par la création d’un espace sans frontières intérieures, par le renforcement de la cohésion économique et sociale et par l’établissement d’une union économique et monétaire comportant, à terme, une monnaie unique, conformément aux dispositions du présent traité ;

– d’affirmer son identité sur la scène internationale, notamment par la mise en œuvre d’une politique étrangère et de sécurité commune, y compris la définition progressive d’une politique de défense commune, qui pourrait conduire à une défense commune, conformément aux dispositions de l’article J.7 ;

– de renforcer la protection des droits et des intérêts des ressortissants de ses États membres par l’instauration d’une citoyenneté de l’Union ;

– de maintenir et de développer l’Union en tant qu’espace de liberté, de sécurité et de justice au sein duquel est assurée la libre circulation des personnes, en liaison avec des mesures appropriées en matière de contrôle des frontières extérieures, d’asile, d’immigration ainsi que de prévention de la criminalité et de lutte contre ce phénomène ;

– de maintenir intégralement l’acquis communautaire et de le développer afin d’examiner dans quelle mesure les politiques et formes de coopération instaurées par le présent traité devraient être révisées en vue d’assurer l’efficacité des mécanismes et institutions communautaires.

Les objectifs de l’Union sont atteints conformément aux dispositions du présent traité, dans les conditions et selon les rythmes qui y sont prévus, dans le respect du principe de subsidiarité tel qu’il est défini à l’article 3 B du traité instituant la Communauté européenne.»

6) À l’article C, le second alinéa est remplacé par le texte suivant :

«L’Union veille, en particulier, à la cohérence de l’ensemble de son action extérieure dans le cadre de ses politiques en matière de relations extérieures, de sécurité, d’économie et de développement. Le Conseil et la Commission ont la responsabilité d’assurer cette cohérence et coopèrent à cet effet. Ils assurent, chacun selon ses compétences, la mise en œuvre de ces politiques.»

7) L’article E est remplacé par le texte suivant :

«Article E

Le Parlement européen, le Conseil, la Commission, la Cour de justice et la Cour des comptes exercent leurs attributions dans les conditions et aux fins prévues, d’une part, par les dispositions des traités instituant les Communautés européennes et des traités et actes subséquents qui les ont modifiés ou complétés et, d’autre part, par les autres dispositions du présent traité.»

8) L’article F est modifié comme suit :

a) le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant :

«1. L’Union est fondée sur les principes de la liberté, de la démocratie, du respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, ainsi que de l’État de droit, principes qui sont communs aux États membres.»;

b) l’ancien paragraphe 3 devient le paragraphe 4 et le nouveau paragraphe 3 suivant est inséré :

«3. L’Union respecte l’identité nationale de ses États membres.»;

9) L’article suivant est inséré à la fin du titre I :

«Article F.1

1. Le Conseil, réuni au niveau des chefs d’État ou de gouvernement et statuant à l’unanimité sur proposition d’un tiers des États membres ou de la Commission et après avis conforme du Parlement européen, peut constater l’existence d’une violation grave et persistante par un État membre de principes énoncés à l’article F, paragraphe 1, après avoir invité le gouvernement de cet État membre à présenter toute observation en la matière.

2. Lorsqu’une telle constatation a été faite, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut décider de suspendre certains des droits découlant de l’application du présent traité à l’État membre en question, y compris les droits de vote du représentant du gouvernement de cet État membre au sein du Conseil. Ce faisant, le Conseil tient compte des conséquences éventuelles d’une telle suspension sur les droits et obligations des personnes physiques et morales.

Les obligations qui incombent à l’État membre en question au titre du présent traité restent en tout état de cause contraignantes pour cet État.

3. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut décider par la suite de modifier les mesures qu’il a prises au titre du paragraphe 2 ou d’y mettre fin pour répondre à des changements de la situation qui l’a conduit à imposer ces mesures.
4. Aux fins du présent article, le Conseil statue sans tenir compte du vote du représentant du gouvernement de l’État membre en question. Les abstentions des membres présents ou représentés ne font pas obstacle à l’adoption des décisions visées au paragraphe 1. La majorité qualifiée est définie comme la même proportion des voix pondérées des membres du Conseil concernés que celle fixée à l’article 148, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne.

Le présent paragraphe est également applicable en cas de suspension des droits de vote conformément au paragraphe 2.

5. Aux fins du présent article, le Parlement européen statue à la majorité des deux tiers des voix exprimées, représentant une majorité de ses membres.»

10) Le titre V est remplacé par le texte suivant :

«Titre V

Dispositions concernant une politique étrangère et de sécurité commune

Article J.1

1. L’Union définit et met en œuvre une politique étrangère et de sécurité commune couvrant tous les domaines de la politique étrangère et de sécurité, dont les objectifs sont :

– la sauvegarde des valeurs communes, des intérêts fondamentaux, de l’indépendance et de l’intégrité de l’Union, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies ;
– le renforcement de la sécurité de l’Union sous toutes ses formes ;

– le maintien de la paix et le renforcement de la sécurité internationale, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, ainsi qu’aux principes de l’Acte final d’Helsinki et aux objectifs de la Charte de Paris, y compris ceux relatifs aux frontières extérieures ;

– la promotion de la coopération internationale ;

– le développement et le renforcement de la démocratie et de l’État de droit, ainsi que le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales.

2. Les États membres appuient activement et sans réserve la politique extérieure et de sécurité de l’Union dans un esprit de loyauté et de solidarité mutuelle.

Les États membres œuvrent de concert au renforcement et au développement de leur solidarité politique mutuelle. Ils s’abstiennent de toute action contraire aux intérêts de l’Union ou susceptible de nuire à son efficacité en tant que force de cohésion dans les relations internationales.

Le Conseil veille au respect de ces principes.

Article J.2

L’Union poursuit les objectifs énoncés à l’article J.1 :

– en définissant les principes et les orientations générales de la politique étrangère et de sécurité commune ;
– en décidant des stratégies communes ;

– en adoptant des actions communes ;

– en adoptant des positions communes ;

– en renforçant la coopération systématique entre les États membres pour la conduite de leur politique.

Article J.3

1. Le Conseil européen définit les principes et les orientations générales de la politique étrangère et de sécurité commune, y compris pour les questions ayant des implications en matière de défense.

2. Le Conseil européen décide des stratégies communes qui seront mises en œuvre par l’Union dans des domaines où les États membres ont des intérêts communs importants.

Les stratégies communes précisent leurs objectifs, leur durée et les moyens que devront fournir l’Union et les États membres.

3. Le Conseil prend les décisions nécessaires à la définition et à la mise en œuvre de la politique étrangère et de sécurité commune, sur la base des orientations générales définies par le Conseil européen.

Le Conseil recommande des stratégies communes au Conseil européen et les met en œuvre, notamment en arrêtant des actions communes et des positions communes.
Le Conseil veille à l’unité, à la cohérence et à l’efficacité de l’action de l’Union.

Article J.4

1. Le Conseil arrête des actions communes. Celles-ci concernent certaines situations où une action opérationnelle de l’Union est jugée nécessaire. Elles fixent leurs objectifs, leur portée, les moyens à mettre à la disposition de l’Union, les conditions relatives à leur mise en œuvre et, si nécessaire, leur durée.

2. S’il se produit un changement de circonstances ayant une nette incidence sur une question faisant l’objet d’une action commune, le Conseil révise les principes et les objectifs de cette action et adopte les décisions nécessaires. Aussi longtemps que le Conseil n’a pas statué, l’action commune est maintenue.

3. Les actions communes engagent les États membres dans leurs prises de position et dans la conduite de leur action.

4. Le Conseil peut demander à la Commission de lui présenter toute proposition appropriée relative à la politique étrangère et de sécurité commune pour assurer la mise en œuvre d’une action commune.

5. Toute prise de position ou toute action nationale envisagée en application d’une action commune fait l’objet d’une information dans des délais permettant, en cas de nécessité, une concertation préalable au sein du Conseil. L’obligation d’information préalable ne s’applique pas aux mesures qui constituent une simple transposition sur le plan national des décisions du Conseil.
6. En cas de nécessité impérieuse liée à l’évolution de la situation et à défaut d’une décision du Conseil, les États membres peuvent prendre d’urgence les mesures qui s’imposent, en tenant compte des objectifs généraux de l’action commune. L’État membre qui prend de telles mesures en informe immédiatement le Conseil.

7. En cas de difficultés majeures pour appliquer une action commune, un État membre saisit le Conseil, qui en délibère et recherche les solutions appropriées. Celles-ci ne peuvent aller à l’encontre des objectifs de l’action ni nuire à son efficacité.

Article J.5

Le Conseil arrête des positions communes. Celles-ci définissent la position de l’Union sur une question particulière de nature géographique ou thématique. Les États membres veillent à la conformité de leurs politiques nationales avec les positions communes.

Article J.6

Les États membres s’informent mutuellement et se concertent au sein du Conseil sur toute question de politique étrangère et de sécurité présentant un intérêt général, en vue d’assurer que l’influence de l’Union s’exerce de la manière la plus efficace par la convergence de leurs actions.
Article J.7

1. La politique étrangère et de sécurité commune inclut l’ensemble des questions relatives à la sécurité de l’Union, y compris la définition progressive d’une politique de défense commune, conformément au deuxième alinéa, qui pourrait conduire à une défense commune, si le Conseil européen en décide ainsi. Il recommande, dans ce cas, aux États membres d’adopter une décision dans ce sens conformément à leurs exigences constitutionnelles respectives.

L’Union de l’Europe occidentale (UEO) fait partie intégrante du développement de l’Union en donnant à l’Union l’accès à une capacité opérationnelle, notamment dans le cadre du paragraphe 2. Elle assiste l’Union dans la définition des aspects de la politique étrangère et de sécurité commune ayant trait à la défense, tels qu’ils sont établis dans le présent article. En conséquence, l’Union encourage l’établissement de relations institutionnelles plus étroites avec l’UEO en vue de l’intégration éventuelle de l’UEO dans l’Union, si le Conseil européen en décide ainsi. Il recommande, dans ce cas, aux États membres d’adopter une décision dans ce sens conformément à leurs exigences constitutionnelles respectives.

La politique de l’Union au sens du présent article n’affecte pas le caractère spécifique de la politique de sécurité et de défense de certains États membres, elle respecte les obligations découlant du traité de l’Atlantique Nord pour certains États membres qui considèrent que leur défense commune est réalisée dans le cadre de l’Organisation du traité de l’Atlantique Nord (OTAN) et elle est compatible avec la politique commune de sécurité et de défense arrêtée dans ce cadre.

La définition progressive d’une politique de défense commune est étayée, dans la mesure où les États membres le jugent approprié, par une coopération entre eux en matière d’armements.
2. Les questions visées au présent article incluent les missions humanitaires et d’évacuation, les missions de maintien de la paix et les missions de forces de combat pour la gestion des crises, y compris les missions de rétablissement de la paix.

3. L’Union aura recours à l’UEO pour élaborer et mettre en œuvre les décisions et les actions de l’Union qui ont des implications dans le domaine de la défense.

La compétence du Conseil européen pour définir des orientations conformément à l’article J.3 vaut également à l’égard de l’UEO en ce qui concerne les questions pour lesquelles l’Union a recours à l’UEO.

Chaque fois que l’Union a recours à l’UEO pour qu’elle élabore et mette en œuvre les décisions de l’Union relatives aux missions visées au paragraphe 2, tous les États membres de l’Union sont en droit de participer pleinement à ces missions. Le Conseil, en accord avec les institutions de l’UEO, adopte les modalités pratiques nécessaires pour permettre à tous les États membres apportant une contribution aux missions en question de participer pleinement et sur un pied d’égalité à la planification et à la prise de décision au sein de l’UEO.

Les décisions ayant des implications dans le domaine de la défense dont il est question au présent paragraphe sont prises sans préjudice des politiques et des obligations visées au paragraphe 1, troisième alinéa.

4. Le présent article ne fait pas obstacle au développement d’une coopération plus étroite entre deux ou plusieurs États membres au niveau bilatéral, dans le cadre de l’UEO et de l’Alliance atlantique, dans la mesure où cette coopération ne contrevient pas à celle qui est prévue au présent titre ni ne l’entrave.
5. En vue de promouvoir la réalisation des objectifs définis au présent article, les dispositions de celui-ci seront réexaminées conformément à l’article N.

Article J.8

1. La présidence représente l’Union pour les matières relevant de la politique étrangère et de sécurité commune.

2. La présidence a la responsabilité de la mise en œuvre des décisions prises en vertu du présent titre ; à ce titre, elle exprime, en principe, la position de l’Union dans les organisations internationales et au sein des conférences internationales.

3. La présidence est assistée par le Secrétaire général du Conseil, qui exerce les fonctions de Haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune.

4. La Commission est pleinement associée aux tâches visées aux paragraphes 1 et 2. Dans l’exercice de ces tâches, la présidence est assistée, le cas échéant, par l’État membre qui exercera la présidence suivante.

5. Le Conseil peut, chaque fois qu’il l’estime nécessaire, nommer un représentant spécial auquel est conféré un mandat en liaison avec des questions politiques particulières.
Article J.9

1. Les États membres coordonnent leur action au sein des organisations internationales et lors des conférences internationales. Ils défendent dans ces enceintes les positions communes.

Au sein des organisations internationales et lors des conférences internationales auxquelles tous les États membres ne participent pas, ceux qui y participent défendent les positions communes.

2. Sans préjudice du paragraphe 1 et de l’article J.4, paragraphe 3, les États membres représentés dans des organisations internationales ou des conférences internationales auxquelles tous les États membres ne participent pas tiennent ces derniers informés de toute question présentant un intérêt commun.

Les États membres qui sont aussi membres du Conseil de sécurité des Nations Unies se concerteront et tiendront les autres États membres pleinement informés. Les États membres qui sont membres permanents du Conseil de sécurité veilleront, dans l’exercice de leurs fonctions, à défendre les positions et les intérêts de l’Union, sans préjudice des responsabilités qui leur incombent en vertu des dispositions de la Charte des Nations Unies.

Article J.10

Les missions diplomatiques et consulaires des États membres et les délégations de la Commission dans les pays tiers et les conférences internationales ainsi que leurs représentations auprès des organisations internationales, coopèrent pour assurer le respect et la mise en œuvre des positions communes et des actions communes arrêtées par le Conseil.
Elles intensifient leur coopération en échangeant des informations, en procédant à des évaluations communes et en contribuant à la mise en œuvre des dispositions visées à l’article 8 C du traité instituant la Communauté européenne.

Article J.11

La présidence consulte le Parlement européen sur les principaux aspects et les choix fondamentaux de la politique étrangère et de sécurité commune et veille à ce que les vues du Parlement européen soient dûment prises en considération. Le Parlement européen est tenu régulièrement informé par la présidence et la Commission de l’évolution de la politique étrangère et de sécurité de l’Union.

Le Parlement européen peut adresser des questions ou formuler des recommandations à l’intention du Conseil. Il procède chaque année à un débat sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la politique étrangère et de sécurité commune.

Article J.12

1. Chaque État membre ou la Commission peut saisir le Conseil de toute question relevant de la politique étrangère et de sécurité commune et soumettre des propositions au Conseil.

2. Dans les cas exigeant une décision rapide, la présidence convoque, soit d’office, soit à la demande de la Commission ou d’un État membre, dans un délai de quarante-huit heures ou, en cas de nécessité absolue, dans un délai plus bref, une réunion extraordinaire du Conseil.
Article J.13

1. Les décisions relevant du présent titre sont prises par le Conseil statuant à l’unanimité. Les abstentions des membres présents ou représentés n’empêchent pas l’adoption de ces décisions.

Tout membre du Conseil qui s’abstient lors d’un vote peut, conformément au présent alinéa, assortir son abstention d’une déclaration formelle. Dans ce cas, il n’est pas tenu d’appliquer la décision, mais il accepte que la décision engage l’Union. Dans un esprit de solidarité mutuelle, l’État membre concerné s’abstient de toute action susceptible d’entrer en conflit avec l’action de l’Union fondée sur cette décision ou d’y faire obstacle et les autres États membres respectent sa position. Si les membres du Conseil qui assortissent leur abstention d’une telle déclaration représentent plus du tiers des voix affectées de la pondération prévue à l’article 148, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne, la décision n’est pas adoptée.

2. Par dérogation au paragraphe 1, le Conseil statue à la majorité qualifiée :

– lorsque, sur la base d’une stratégie commune, il adopte des actions communes et des positions communes ou qu’il prend toute autre décision ;

– lorsqu’il adopte toute décision mettant en œuvre une action commune ou une position commune.

Si un membre du Conseil déclare que, pour des raisons de politique nationale importantes et qu’il expose, il a l’intention de s’opposer à l’adoption d’une décision devant être prise à la majorité qualifiée, il n’est pas procédé au vote. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut demander que le Conseil européen soit saisi de la question en vue d’une décision à l’unanimité.
Les voix des membres du Conseil sont affectées de la pondération prévue à l’article 148, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne. Pour être adoptées, les décisions doivent recueillir au moins soixante-deux voix, exprimant le vote favorable d’au moins dix membres.

Le présent paragraphe ne s’applique pas aux décisions ayant des implications militaires ou dans le domaine de la défense.

3. Pour les questions de procédure, le Conseil statue à la majorité de ses membres.

Article J.14

Lorsqu’il est nécessaire de conclure un accord avec un ou plusieurs États ou organisations internationales en application du présent titre, le Conseil, statuant à l’unanimité, peut autoriser la présidence, assistée, le cas échéant, par la Commission, à engager des négociations à cet effet. De tels accords sont conclus par le Conseil statuant à l’unanimité sur recommandation de la présidence. Aucun accord ne lie un État membre dont le représentant au sein du Conseil déclare qu’il doit se conformer à ses propres règles constitutionnelles ; les autres membres du Conseil peuvent convenir que l’accord leur est applicable à titre provisoire.

Les dispositions du présent article sont également applicables aux matières relevant du titre VI.
Article J.15

Sans préjudice de l’article 151 du traité instituant la Communauté européenne, un comité politique suit la situation internationale dans les domaines relevant de la politique étrangère et de sécurité commune et contribue à la définition des politiques en émettant des avis à l’intention du Conseil, à la demande de celui-ci ou de sa propre initiative. Il surveille également la mise en œuvre des politiques convenues, sans préjudice des compétences de la présidence et de la Commission.

Article J.16

Le Secrétaire général du Conseil, Haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune, assiste le Conseil pour les questions relevant de la politique étrangère et de sécurité commune, en contribuant notamment à la formulation, à l’élaboration et à la mise en œuvre des décisions de politique et, le cas échéant, en agissant au nom du Conseil et à la demande de la présidence, en conduisant le dialogue politique avec des tiers.

Article J.17

La Commission est pleinement associée aux travaux dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune.
Article J.18

1. Les articles 137, 138, 139 à 142, 146, 147, 150 à 153, 157 à 163, 191 A et 217 du traité instituant la Communauté européenne sont applicables aux dispositions relatives aux domaines visés au présent titre.

2. Les dépenses administratives entraînées pour les institutions par les dispositions visées au présent titre sont à la charge du budget des Communautés européennes.

3. Les dépenses opérationnelles entraînées par la mise en œuvre desdites dispositions sont également à la charge du budget des Communautés européennes, à l’exception des dépenses afférentes à des opérations ayant des implications militaires ou dans le domaine de la défense et des cas où le Conseil en décide autrement à l’unanimité.

Quand une dépense n’est pas mise à la charge du budget des Communautés européennes, elle est à la charge des États membres selon la clé du produit national brut, à moins que le Conseil, statuant à l’unanimité, n’en décide autrement. Pour ce qui est des dépenses afférentes à des opérations ayant des implications militaires ou dans le domaine de la défense, les États membres dont les représentants au Conseil ont fait une déclaration formelle au titre de l’article J.13, paragraphe 1, deuxième alinéa, ne sont pas tenus de contribuer à leur financement.

4. La procédure budgétaire fixée dans le traité instituant la Communauté européenne s’applique aux dépenses qui sont à la charge du budget des Communautés européennes.»
11) Le titre VI est remplacé par le texte suivant :

«Titre VI

Dispositions relatives à la coopération policière et judiciaire en matière pénale

Article K.1

Sans préjudice des compétences de la Communauté européenne, l’objectif de l’Union est d’offrir aux citoyens un niveau élevé de protection dans un espace de liberté, de sécurité et de justice, en élaborant une action en commun entre les États membres dans le domaine de la coopération policière et judiciaire en matière pénale, en prévenant le racisme et la xénophobie et en luttant contre ces phénomènes.

Cet objectif est atteint par la prévention de la criminalité, organisée ou autre, et la lutte contre ce phénomène, notamment le terrorisme, la traite d’êtres humains et les crimes contre des enfants, le trafic de drogue, le trafic d’armes, la corruption et la fraude, grâce :

– à une coopération plus étroite entre les forces de police, les autorités douanières et les autres autorités compétentes dans les États membres, à la fois directement et par l’intermédiaire de l’Office européen de police (Europol), conformément aux articles K.2 et K.4 ;
– à une coopération plus étroite entre les autorités judiciaires et autres autorités compétentes des États membres, conformément à l’article K.3, points a) à d), et à l’article K.4 ;

– au rapprochement, en tant que de besoin, des règles de droit pénal des États membres, conformément à l’article K.3, point e).

Article K.2

1. L’action en commun dans le domaine de la coopération policière couvre entre autres :

a) la coopération opérationnelle entre les autorités compétentes, y compris les services de police, les services des douanes et autres services répressifs spécialisés des États membres, dans le domaine de la prévention et de la détection des infractions pénales et des enquêtes en la matière ;

b) la collecte, le stockage, le traitement, l’analyse et l’échange d’informations pertinentes, y compris d’informations détenues par des services répressifs concernant des signalements de transactions financières douteuses, notamment par l’intermédiaire d’Europol, sous réserve des dispositions appropriées relatives à la protection des données à caractère personnel ;

c) la coopération et les initiatives conjointes dans les domaines de la formation, des échanges d’officiers de liaison, des détachements, de l’utilisation des équipements et de la recherche en criminalistique ;

d) l’évaluation en commun de techniques d’enquête particulières concernant la détection des formes graves de criminalité organisée.
2. Le Conseil encourage la coopération par l’intermédiaire d’Europol et, en particulier, dans les cinq ans qui suivent la date d’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam :

a) permet à Europol de faciliter et d’appuyer la préparation, et d’encourager la coordination et la mise en œuvre d’actions spécifiques d’enquête menées par les autorités compétentes des États membres, y compris des actions opérationnelles d’équipes conjointes, comprenant des représentants d’Europol à titre d’appui ;

b) arrête des mesures destinées à permettre à Europol de demander aux autorités compétentes des États membres de mener et de coordonner leurs enquêtes dans des affaires précises, et de développer des compétences spécialisées pouvant être mises à la disposition des États membres pour les aider dans des enquêtes sur la criminalité organisée ;

c) favorise l’établissement de contacts entre magistrats et enquêteurs spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée et travaillant en étroite coopération avec Europol ;

d) instaure un réseau de recherche, de documentation et de statistiques sur la criminalité transfrontière.

Article K.3

L’action en commun dans le domaine de la coopération judiciaire en matière pénale vise entre autres à :

a) faciliter et accélérer la coopération entre les ministères et les autorités judiciaires ou équivalentes compétents des États membres pour ce qui est de la procédure et de l’exécution des décisions ;
b) faciliter l’extradition entre États membres ;

c) assurer, dans la mesure nécessaire à l’amélioration de cette coopération, la compatibilité des règles applicables dans les États membres ;

d) prévenir les conflits de compétences entre États membres ;

e) adopter progressivement des mesures instaurant des règles minimales relatives aux éléments constitutifs des infractions pénales et aux sanctions applicables dans les domaines de la criminalité organisée, du terrorisme et du trafic de drogue.


Article K.4

Le Conseil fixe les conditions et les limites dans lesquelles les autorités compétentes visées aux articles K.2 et K.3 peuvent intervenir sur le territoire d’un autre État membre en liaison et en accord avec les autorités de celui-ci.

Article K.5

Le présent titre ne porte pas atteinte à l’exercice des responsabilités qui incombent aux États membres pour le maintien de l’ordre public et la sauvegarde de la sécurité intérieure.
Article K.6

1. Dans les domaines visés au présent titre, les États membres s’informent et se consultent mutuellement au sein du Conseil en vue de coordonner leur action. Ils instituent à cet effet une collaboration entre les services compétents de leurs administrations.

2. Le Conseil, sous la forme et selon les procédures appropriées indiquées dans le présent titre, prend des mesures et favorise la coopération en vue de contribuer à la poursuite des objectifs de l’Union. À cet effet, il peut, statuant à l’unanimité à l’initiative de tout État membre ou de la Commission :

a) arrêter des positions communes définissant l’approche de l’Union sur une question déterminée ;

b) arrêter des décisions-cadres aux fins du rapprochement des dispositions législatives et réglementaires des États membres. Les décisions-cadres lient les États membres quant au résultat à atteindre, tout en laissant aux instances nationales la compétence quant à la forme et aux moyens. Elles ne peuvent entraîner d’effet direct ;

c) arrêter des décisions à toute autre fin conforme aux objectifs du présent titre, à l’exclusion de tout rapprochement des dispositions législatives et réglementaires des États membres. Ces décisions sont obligatoires et ne peuvent entraîner d’effet direct ; le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, arrête les mesures nécessaires pour mettre en œuvre ces décisions au niveau de l’Union ;
d) établir des conventions dont il recommande l’adoption par les États membres selon leurs règles constitutionnelles respectives. Les États membres engagent les procédures applicables dans le délai fixé par le Conseil.

Sauf dispositions contraires y figurant, ces conventions, une fois qu’elles ont été adoptées par la moitié au moins des États membres, entrent en vigueur dans les États membres qui les ont adoptées. Les mesures d’application de ces conventions sont adoptées au sein du Conseil à la majorité des deux tiers des Parties Contractantes.

3. Pour les délibérations du Conseil qui requièrent une majorité qualifiée, les voix des membres sont affectées de la pondération prévue à l’article 148, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne ; les délibérations sont acquises si elles ont recueilli au moins soixante-deux voix, exprimant le vote favorable d’au moins dix membres.

4. Pour les questions de procédure, les délibérations du Conseil sont acquises à la majorité des membres qui le composent.

Article K.7

1. La Cour de justice des Communautés européennes est compétente, sous réserve des conditions définies au présent article, pour statuer à titre préjudiciel sur la validité et l’interprétation des décisions-cadres et des décisions, sur l’interprétation des conventions établies en vertu du présent titre, ainsi que sur la validité et l’interprétation de leurs mesures d’application.
2. Tout État membre peut, par une déclaration faite au moment de la signature du traité d’Amsterdam, ou à tout autre moment postérieur à ladite signature, accepter la compétence de la Cour de justice pour statuer à titre préjudiciel dans les conditions définies au paragraphe 1.

3. Un État membre qui fait une déclaration au titre du paragraphe 2 indique que :

a) soit toute juridiction de cet État dont les décisions ne sont pas susceptibles d’un recours juridictionnel de droit interne a la faculté de demander à la Cour de justice de statuer à titre préjudiciel sur une question soulevée dans une affaire pendante devant elle et portant sur la validité ou l’interprétation d’un acte visé au paragraphe 1, lorsqu’elle estime qu’une décision sur ce point est nécessaire pour rendre son jugement,

b) soit toute juridiction de cet État a la faculté de demander à la Cour de justice de statuer à titre préjudiciel sur une question soulevée dans une affaire pendante devant elle et portant sur la validité ou l’interprétation d’un acte visé au paragraphe 1, lorsqu’elle estime qu’une décision sur ce point est nécessaire pour rendre son jugement.

4. Tout État membre, qu’il ait ou non fait une déclaration au titre du paragraphe 2, a le droit de présenter à la Cour des mémoires ou observations écrites dans les affaires dont elle est saisie en vertu du paragraphe 1.
5. La Cour de justice n’est pas compétente pour vérifier la validité ou la proportionnalité d’opérations menées par la police ou d’autres services répressifs dans un État membre, ni pour statuer sur l’exercice des responsabilités qui incombent aux États membres pour le maintien de l’ordre public et la sauvegarde de la sécurité intérieure.

6. La Cour de justice est compétente pour contrôler la légalité des décisions-cadres et des décisions lorsqu’un recours est formé par un État membre ou par la Commission pour incompétence, violation des formes substantielles, violation du présent traité ou de toute règle de droit relative à son application, ou détournement de pouvoir. Les recours prévus au présent paragraphe doivent être formés dans un délai de deux mois à compter de la publication de l’acte.

7. La Cour de justice est compétente pour statuer sur tout différend entre États membres concernant l’interprétation ou l’application des actes adoptés au titre de l’article K.6, paragraphe 2, dès lors que ce différend n’a pu être réglé au sein du Conseil dans les six mois qui ont suivi la saisine de celui-ci par l’un de ses membres. La Cour est également compétente pour statuer sur tout différend entre États membres et la Commission concernant l’interprétation ou l’application des conventions établies en vertu de l’article K.6, paragraphe 2, point d).

Article K.8

1. Il est institué un comité de coordination composé de hauts fonctionnaires. En plus de son rôle de coordination, ce comité a pour mission :

– de formuler des avis à l’intention du Conseil, soit à la requête de celui-ci, soit de sa propre initiative ;
– de contribuer, sans préjudice de l’article 151 du traité instituant la Communauté européenne, à la préparation des travaux du Conseil dans les domaines visés à l’article K.1.

2. La Commission est pleinement associée aux travaux dans les domaines visés au présent titre.

Article K.9

Les États membres défendent les positions communes arrêtées conformément au présent titre dans les organisations internationales et lors des conférences internationales auxquelles ils participent.

Les articles J.8 et J.9 s’appliquent, le cas échéant, aux questions relevant du présent titre.

Article K.10

Les accords visés à l’article J.14 peuvent couvrir des matières relevant du présent titre.

Article K.11

1. Avant d’adopter toute mesure visée à l’article K.6, paragraphe 2, points b), c) et d), le Conseil consulte le Parlement européen. Celui-ci rend son avis dans un délai que le Conseil peut déterminer et qui ne peut être inférieur à trois mois. À défaut d’avis rendu dans ce délai, le Conseil peut statuer.
2. La présidence et la Commission informent régulièrement le Parlement européen des travaux menés dans les domaines relevant du présent titre.

3. Le Parlement européen peut adresser des questions ou formuler des recommandations à l’intention du Conseil. Il procède chaque année à un débat sur les progrès réalisés dans les domaines visés au présent titre.

Article K.12

1. Les États membres qui se proposent d’instaurer entre eux une coopération renforcée peuvent être autorisés, dans le respect des articles K.15 et K.16, à recourir aux institutions, procédures et mécanismes prévus par les traités, à condition que la coopération envisagée :

a) respecte les compétences de la Communauté européenne, de même que les objectifs fixés par le présent titre ;

b) ait pour but de permettre à l’Union de devenir plus rapidement un espace de liberté, de sécurité et de justice.

2. L’autorisation prévue au paragraphe 1 est accordée par le Conseil statuant à la majorité qualifiée à la demande des États membres concernés, la Commission ayant été invitée à présenter son avis. La demande est également transmise au Parlement européen.
Si un membre du Conseil déclare que, pour des raisons de politique nationale importantes et qu’il expose, il a l’intention de s’opposer à l’octroi d’une autorisation décidée à la majorité qualifiée, il n’est pas procédé au vote. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut demander que le Conseil européen soit saisi de la question en vue d’une décision à l’unanimité.

Les voix des membres du Conseil sont affectées de la pondération prévue à l’article 148, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne. Pour être adoptées, les décisions doivent recueillir au moins soixante-deux voix, exprimant le vote favorable d’au moins dix membres.

3. Tout État membre qui souhaite participer à la coopération instaurée en vertu du présent article notifie son intention au Conseil et à la Commission, qui transmet au Conseil, dans un délai de trois mois à compter de la date de réception de la notification, un avis éventuellement assorti d’une recommandation relative à des dispositions particulières qu’elle peut juger nécessaires pour que l’État membre concerné participe à la coopération en question. Dans un délai de quatre mois à compter de la date de la notification, le Conseil statue sur la demande ainsi que sur d’éventuelles dispositions particulières qu’il peut juger nécessaires. La décision est réputée approuvée, à moins que le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, ne décide de la tenir en suspens ; dans ce cas, le Conseil indique les motifs de sa décision et fixe un délai pour son réexamen. Aux fins du présent paragraphe, le Conseil statue dans les conditions prévues à l’article K.16.

4. Les dispositions des articles K.1 à K.13 s’appliquent à la coopération renforcée prévue par le présent article, sauf dispositions contraires de ce dernier et des articles K.15 et K.16.
Les dispositions du traité instituant la Communauté européenne concernant la compétence de la Cour de justice des Communautés européennes et l’exercice de cette compétence s’appliquent aux paragraphes 1, 2 et 3.

5. Le présent article n’affecte pas les dispositions du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne.

Article K.13

1. Les articles 137, 138, 138 E, 139 à 142, 146 et 147, à l’article 148, paragraphe 3, aux articles 150 à 153, 157 à 163, à l’article 191 A et à l’article 217 du traité instituant la Communauté européenne sont applicables aux dispositions relatives aux domaines visés au présent titre.

2. Les dépenses administratives entraînées pour les institutions par les dispositions relatives aux domaines visés au présent titre sont à la charge du budget des Communautés européennes.

3. Les dépenses opérationnelles entraînées par la mise en œuvre desdites dispositions sont également à la charge du budget des Communautés européennes, sauf si le Conseil, statuant à l’unanimité, en décide autrement. Quand une dépense n’est pas mise à la charge du budget des Communautés européennes, elle est à la charge des États membres selon la clé du produit national brut, à moins que le Conseil, statuant à l’unanimité, n’en décide autrement.

4. La procédure budgétaire fixée dans le traité instituant la Communauté européenne s’applique aux dépenses qui sont à la charge du budget des Communautés européennes.
Article K.14

Le Conseil, statuant à l’unanimité à l’initiative de la Commission ou d’un État membre, et après consultation du Parlement européen, peut décider que des actions dans les domaines visés à l’article K.1 relèveront du titre III A du traité instituant la Communauté européenne et, en même temps, déterminer les conditions de vote qui s’y rattachent. Il recommande l’adoption de cette décision par les États membres conformément à leurs règles constitutionnelles respectives.»

12) Le nouveau titre suivant est inséré :

«Titre VI A

Dispositions sur la coopération renforcée

Article K.15

1. Les États membres qui se proposent d’instaurer entre eux une coopération renforcée peuvent recourir aux institutions, procédures et mécanismes prévus par le présent traité et le traité instituant la Communauté européenne, à condition que la coopération envisagée :

a) tende à favoriser la réalisation des objectifs de l’Union et à préserver et à servir ses intérêts ;
b) respecte les principes desdits traités et le cadre institutionnel unique de l’Union ;

c) ne soit utilisée qu’en dernier ressort, lorsque les objectifs desdits traités ne pourraient être atteints en appliquant les procédures pertinentes qui y sont prévues ;

d) concerne au moins une majorité d’États membres ;

e) n’affecte ni l’acquis communautaire ni les mesures prises au titre des autres dispositions desdits traités ;

f) n’affecte pas les compétences, les droits, les obligations et les intérêts des États membres qui n’y participent pas ;

g) soit ouverte à tous les États membres et leur permette de se joindre à tout moment à une telle coopération, sous réserve de respecter la décision initiale ainsi que les décisions prises dans ce cadre ;

h) respecte les critères additionnels spécifiques fixés respectivement à l’article 5 A du traité instituant la Communauté européenne et à l’article K.12 du présent traité, selon le domaine concerné, et soit autorisée par le Conseil, conformément aux procédures qui y sont prévues.

2. Les États membres appliquent, dans la mesure où ils sont concernés, les actes et décisions pris pour la mise en œuvre de la coopération à laquelle ils participent. Les États membres n’y participant pas n’entravent pas la mise en œuvre de la coopération par les États membres qui y participent.
Article K.16

1. Aux fins de l’adoption des actes et décisions nécessaires à la mise en œuvre de la coopération visée à l’article K.15, les dispositions institutionnelles pertinentes du présent traité et du traité instituant la Communauté européenne s’appliquent. Toutefois, alors que tous les membres du Conseil peuvent participer aux délibérations, seuls ceux qui représentent des États membres participant à la coopération renforcée prennent part à l’adoption des décisions. La majorité qualifiée est définie comme la même proportion des voix pondérées des membres du Conseil concernés que celle fixée à l’article 148, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne. L’unanimité est constituée par les voix des seuls membres du Conseil concernés.

2. Les dépenses résultant de la mise en œuvre de la coopération, autres que les coûts administratifs occasionnés pour les institutions, sont à la charge des États membres qui y participent, à moins que le Conseil, statuant à l’unanimité, n’en décide autrement.

Article K.17

Le Conseil et la Commission informent régulièrement le Parlement européen de l’évolution de la coopération renforcée instaurée sur la base du présent titre.»

13) L’article L est remplacé par le texte suivant :

«Article L

Les dispositions du traité instituant la Communauté européenne, du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier et du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique qui sont relatives à la compétence de la Cour de justice des Communautés européennes et à l’exercice de cette compétence ne sont applicables qu’aux dispositions suivantes du présent traité :
a) les dispositions portant modification du traité instituant la Communauté économique européenne en vue d’établir la Communauté européenne, du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier et du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique ;

b) les dispositions du titre VI, dans les conditions prévues aux articles K.7 ;

c) les dispositions du titre VI A, dans les conditions prévues à l’article 5 A du traité instituant la Communauté européenne et à l’article K.12 du présent traité ;

d) l’article F, paragraphe 2, en ce qui concerne l’action des institutions, dans la mesure où la Cour est compétente en vertu des traités instituant les Communautés européennes et du présent traité ;

e) les articles L à S.»

14) À l’article N, le paragraphe 2 est abrogé et le paragraphe 1 reste sans numérotation.

15) À l’article O, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«Tout État européen qui respecte les principes énoncés à l’article F, paragraphe 1, peut demander à devenir membre de l’Union. Il adresse sa demande au Conseil, lequel se prononce à l’unanimité après avoir consulté la Commission et après avis conforme du Parlement européen qui se prononce à la majorité absolue des membres qui le composent.»

16) À l’article S, le nouvel alinéa suivant est ajouté :

«En vertu du traité d’adhésion de 1994, font également foi les versions du présent traité en langues finnoise et suédoise.»
ARTICLE 2

Le traité instituant la Communauté européenne est modifié conformément aux dispositions du présent article.

1) Dans le préambule, le considérant suivant est ajouté après le huitième considérant :

«DÉTERMINÉS à promouvoir le développement du niveau de connaissance le plus élevé possible pour leurs peuples par un large accès à l’éducation et par la mise à jour permanente des connaissances,».

2) L’article 2 est remplacé par le texte suivant :

«Article 2

La Communauté a pour mission, par l’établissement d’un marché commun, d’une Union économique et monétaire et par la mise en œuvre des politiques ou des actions communes visées aux articles 3 et 3 A, de promouvoir dans l’ensemble de la Communauté un développement harmonieux, équilibré et durable des activités économiques, un niveau d’emploi et de protection sociale élevé, l’égalité entre les hommes et les femmes, une croissance durable et non inflationniste, un haut degré de compétitivité et de convergence des performances économiques, un niveau élevé de protection et d’amélioration de la qualité de l’environnement, le relèvement du niveau et de la qualité de vie, la cohésion économique et sociale et la solidarité entre les États membres.»

3) L’article 3 est modifié comme suit :

a) le texte actuel est numéroté et devient le paragraphe 1 ;
b) dans le nouveau paragraphe 1, le point d) est remplacé par le texte suivant :

«d) des mesures relatives à l’entrée et à la circulation des personnes conformément au titre III A ;»

c) dans le nouveau paragraphe 1, le nouveau point i) suivant est inséré après le point h) :
«i) la promotion d’une coordination entre les politiques de l’emploi des États membres en vue de renforcer leur efficacité par l’élaboration d’une stratégie coordonnée pour l’emploi ;»

d) dans le nouveau paragraphe 1, le point i) actuel devient le point j) et les points qui suivent sont renumérotés en conséquence ;

e) le paragraphe suivant est ajouté :

«2. Pour toutes les actions visées au présent article, la Communauté cherche à éliminer les inégalités, et à promouvoir l’égalité, entre les hommes et les femmes.»

4) L’article suivant est inséré :

«Article 3 C

Les exigences de la protection de l’environnement doivent être intégrées dans la définition et la mise en œuvre des politiques et actions de la Communauté visées à l’article 3, en particulier afin de promouvoir le développement durable.»
5) L’article suivant est inséré :

«Article 5 A

1. Les États membres qui se proposent d’instaurer entre eux une coopération renforcée peuvent être autorisés, dans le respect des articles K.15 et K.16 du traité sur l’Union européenne, à recourir aux institutions, procédures et mécanismes prévus par le présent traité, à condition que la coopération envisagée :

a) ne concerne pas des domaines relevant de la compétence exclusive de la Communauté ;

b) n’affecte pas les politiques, actions ou programmes de la Communauté ;

c) n’ait pas trait à la citoyenneté de l’Union et ne fasse pas de discrimination entre les ressortissants des États membres ;

d) reste dans les limites des compétences conférées à la Communauté par le présent traité ; et

e) ne constitue ni une discrimination ni une entrave aux échanges entre les États membres et ne provoque aucune distorsion des conditions de concurrence entre ceux-ci.

2. L’autorisation visée au paragraphe 1 est accordée par le Conseil statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission et après consultation du Parlement européen.
Si un membre du Conseil déclare que, pour des raisons de politique nationale importantes et qu’il expose, il a l’intention de s’opposer à l’adoption d’une décision devant être prise à la majorité qualifiée, il n’est pas procédé au vote. Le Conseil peut, statuant à la majorité qualifiée, demander que le Conseil, réuni au niveau des chefs d’État ou de gouvernement, soit saisi de la question en vue d’une décision à l’unanimité.

Les États membres qui se proposent d’instaurer la coopération renforcée visée au paragraphe 1 peuvent adresser une demande à la Commission qui peut soumettre au Conseil une proposition en ce sens. Si elle ne soumet pas de proposition, la Commission en communique les raisons aux États membres concernés.

3. Tout État membre qui souhaite participer à la coopération instaurée en vertu du présent article notifie son intention au Conseil et à la Commission, qui transmet un avis au Conseil dans un délai de trois mois à compter de la date de réception de la notification. Dans un délai de quatre mois à compter de la notification, la Commission statue à son sujet ainsi que sur d’éventuelles dispositions particulières qu’elle peut juger nécessaires.

4. Les actes et décisions nécessaires à la mise en œuvre des actions de coopération sont soumis à toutes les dispositions pertinentes du présent traité, sauf dispositions contraires prévues au présent article et aux articles K.15 et K.16 du traité sur l’Union européenne.

5. Le présent article n’affecte pas les dispositions du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne.»
6) À l’article 6, le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant :

«Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, peut prendre toute réglementation en vue de l’interdiction de ces discriminations.»

7) L’article suivant est inséré :

«Article 6 A

Sans préjudice des autres dispositions du présent traité et dans les limites des compétences que celui-ci confère à la Communauté, le Conseil, statuant à l’unanimité sur proposition de la Commission et après consultation du Parlement européen, peut prendre les mesures nécessaires en vue de combattre toute discrimination fondée sur le sexe, la race ou l’origine ethnique, la religion ou les convictions, un handicap, l’âge ou l’orientation sexuelle.»

8) L’article suivant est inséré à la fin de la première partie :

«Article 7 D

Sans préjudice des articles 77, 90 et 92, et eu égard à la place qu’occupent les services d’intérêt économique général parmi les valeurs communes de l’Union ainsi qu’au rôle qu’ils jouent dans la promotion de la cohésion sociale et territoriale de l’Union, la Communauté et ses États membres, chacun dans les limites de leurs compétences respectives et dans les limites du champ d’application du présent traité, veillent à ce que ces services fonctionnent sur la base de principes et dans des conditions qui leur permettent d’accomplir leurs missions.»
9) À l’article 8, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant :

«1. Il est institué une citoyenneté de l’Union. Est citoyen de l’Union toute personne ayant la nationalité d’un État membre. La citoyenneté de l’Union complète la citoyenneté nationale et ne la remplace pas.»

10) À l’article 8 A, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant :

«2. Le Conseil peut arrêter des dispositions visant à faciliter l’exercice des droits visés au paragraphe 1 ; sauf si le présent traité en dispose autrement, il statue conformément à la procédure visée à l’article 189 B. Le Conseil statue à l’unanimité tout au long de cette procédure.»

11) À l’article 8 D, l’alinéa suivant est ajouté :

«Tout citoyen de l’Union peut écrire à toute institution ou organe visé au présent article ou à l’article 4 dans l’une des langues visées à l’article 248 et recevoir une réponse rédigée dans la même langue.»

12) L’article 51 est remplacé par le texte suivant :

«Article 51

Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, adopte, dans le domaine de la sécurité sociale, les mesures nécessaires pour l’établissement de la libre circulation des travailleurs, en instituant notamment un système permettant d’assurer aux travailleurs migrants et à leurs ayants droit :
a) la totalisation, pour l’ouverture et le maintien du droit aux prestations, ainsi que pour le calcul de celles-ci, de toutes périodes prises en considération par les différentes législations nationales ;

b) le paiement des prestations aux personnes résidant sur les territoires des États membres.

Le Conseil statue à l’unanimité tout au long de la procédure visée à l’article 189 B.»

13) À l’article 56, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant :

«Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, arrête des directives pour la coordination des dispositions précitées.»

14) À l’article 57, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant :

«2. Aux mêmes fins, le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, arrête des directives visant à la coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres concernant l’accès aux activités non salariées et à l’exercice de celles-ci. Le Conseil statue à l’unanimité tout au long de la procédure visée à l’article 189 B sur les directives dont l’exécution dans un État membre au moins comporte une modification des principes législatifs existants du régime des professions en ce qui concerne la formation et les conditions d’accès de personnes physiques. Dans les autres cas, le Conseil statue à la majorité qualifiée.»
15) Dans la troisième partie, le titre suivant est inséré :

«Titre III A

Visas, asile, immigration et autres politiques liées à la libre circulation des personnes

Article 73 I

Afin de mettre en place progressivement un espace de liberté, de sécurité et de justice, le Conseil arrête :

a) dans les cinq ans qui suivent l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam, des mesures visant à assurer la libre circulation des personnes conformément à l’article 7 A, en liaison avec des mesures d’accompagnement directement liées à cette libre circulation et concernant les contrôles aux frontières extérieures, l’asile et l’immigration, conformément à l’article 73 J, points 2) et 3), et à l’article 73 K, point 1), sous a), et point 2), sous a), ainsi que de mesures visant à prévenir et à combattre la criminalité, conformément à l’article K.3, point e), du traité sur l’Union européenne ;

b) d’autres mesures en matière d’asile, d’immigration et de protection des droits de ressortissants des pays tiers, conformément à l’article 73 K ;

c) des mesures dans le domaine de la coopération judiciaire en matière civile, visées à l’article 73 M ;
d) des mesures appropriées visant à encourager et à renforcer la coopération administrative visée à l’article 73 N ;

e) des mesures dans le domaine de la coopération policière et judiciaire en matière pénale visant un niveau élevé de sécurité par la prévention de la criminalité et la lutte contre ce phénomène au sein de l’Union, conformément aux dispositions du traité sur l’Union européenne.

Article 73 J

Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 73 O, arrête, dans les cinq ans qui suivent l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam :

1) des mesures visant, conformément à l’article 7 A, à assurer l’absence de tout contrôle des personnes, qu’il s’agisse de citoyens de l’Union ou de ressortissants des pays tiers, lorsqu’elles franchissent les frontières intérieures ;

2) des mesures relatives au franchissement des frontières extérieures des États membres qui fixent :

a) les normes et les modalités auxquelles doivent se conformer les États membres pour effectuer les contrôles des personnes aux frontières extérieures ;

b) les règles relatives aux visas pour les séjours prévus d’une durée maximale de trois mois, notamment :

i) la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l’obligation de visa pour franchir les frontières extérieures et de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation ;
ii) les procédures et conditions de délivrance des visas par les États membres ;

iii) un modèle type de visa ;

iv) des règles en matière de visa uniforme ;

3) des mesures fixant les conditions dans lesquelles les ressortissants des pays tiers peuvent circuler librement sur le territoire des États membres pendant une durée maximale de trois mois.

Article 73 K

Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 73 O, arrête, dans les cinq ans qui suivent l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam :

1) des mesures relatives à l’asile, conformes à la Convention de Genève du 28 juillet 1951 et au Protocole du 31 janvier 1967 relatifs au statut des réfugiés ainsi qu’aux autres traités pertinents, dans les domaines suivants :

a) critères et mécanismes de détermination de l’État membre responsable de l’examen d’une demande d’asile présentée dans l’un des États membres par un ressortissant d’un pays tiers ;

b) normes minimales régissant l’accueil des demandeurs d’asile dans les États membres ;

c) normes minimales concernant les conditions que doivent remplir les ressortissants des pays tiers pour pouvoir prétendre au statut de réfugié ;
d) normes minimales concernant la procédure d’octroi ou de retrait du statut de réfugié dans les États membres ;

2) des mesures relatives aux réfugiés et aux personnes déplacées, dans les domaines suivants :

a) normes minimales relatives à l’octroi d’une protection temporaire aux personnes déplacées en provenance de pays tiers qui ne peuvent rentrer dans leur pays d’origine et aux personnes qui, pour d’autres raisons, ont besoin d’une protection internationale ;

b) mesures tendant à assurer un équilibre entre les efforts consentis par les États membres pour accueillir des réfugiés et des personnes déplacées et supporter les conséquences de cet accueil ;

3) des mesures relatives à la politique d’immigration, dans les domaines suivants :

a) conditions d’entrée et de séjour, ainsi que normes concernant les procédures de délivrance par les États membres de visas et de titres de séjour de longue durée, y compris aux fins du regroupement familial ;

b) immigration clandestine et séjour irrégulier, y compris le rapatriement des personnes en séjour irrégulier ;

4) des mesures définissant les droits des ressortissants des pays tiers en situation régulière de séjour dans un État membre de séjourner dans les autres États membres et les conditions dans lesquelles ils peuvent le faire.
Les mesures adoptées par le Conseil en vertu des points 3) et 4) n’empêchent pas un État membre de maintenir ou d’introduire, dans les domaines concernés, des dispositions nationales compatibles avec le présent traité et avec les accords internationaux.

Les mesures arrêtées en vertu du point 2), sous b), du point 3), sous a), et du point 4) ne sont pas soumises à la période de cinq ans visée ci-dessus.

Article 73 L

1. Le présent titre ne porte pas atteinte à l’exercice des responsabilités qui incombent aux États membres pour le maintien de l’ordre public et la sauvegarde de la sécurité intérieure.

2. Au cas où un ou plusieurs États membres se trouvent dans une situation d’urgence caractérisée par un afflux soudain de ressortissants de pays tiers et sans préjudice du paragraphe 1, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, peut arrêter au profit du ou des États membres concernés des mesures provisoires d’une durée n’excédant pas six mois.

Article 73 M

Les mesures relevant du domaine de la coopération judiciaire dans les matières civiles ayant une incidence transfrontière, qui doivent être prises conformément à l’article 73 O et dans la mesure nécessaire au bon fonctionnement du marché intérieur, visent entre autres à :

a) améliorer et simplifier :
– le système de signification et de notification transfrontière des actes judiciaires et extrajudiciaires ;

– la coopération en matière d’obtention des preuves ;

– la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale, y compris les décisions extrajudiciaires ;

b) favoriser la compatibilité des règles applicables dans les États membres en matière de conflits de lois et de compétence ;

c) éliminer les obstacles au bon déroulement des procédures civiles, au besoin en favorisant la compatibilité des règles de procédure civile applicables dans les États membres.

Article 73 N

Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 73 O, arrête des mesures pour assurer une coopération entre les services compétents des administrations des États membres dans les domaines visés par le présent titre, ainsi qu’entre ces services et la Commission.

Article 73 O

1. Pendant une période transitoire de cinq ans après l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam, le Conseil statue à l’unanimité sur proposition de la Commission ou à l’initiative d’un État membre et après consultation du Parlement européen.
2. Après cette période de cinq ans :

– le Conseil statue sur des propositions de la Commission ; la Commission examine toute demande d’un État membre visant à ce qu’elle soumette une proposition au Conseil ;

– le Conseil, statuant à l’unanimité après consultation du Parlement européen, prend une décision en vue de rendre la procédure visée à l’article 189 B applicable à tous les domaines couverts par le présent titre ou à certains d’entre eux et d’adapter les dispositions relatives aux compétences de la Cour de justice.

3. Par dérogation aux paragraphes 1 et 2, les mesures visées à l’article 73 J, point 2), sous b), littera i) et iii), sont, à compter de l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam, arrêtées par le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission et après consultation du Parlement européen.

4. Par dérogation au paragraphe 2, les mesures visées à l’article 73 J, point 2, sous b), littera ii) et iv), sont, après une période de cinq ans suivant l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam, arrêtées par le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B.

Article 73 P

1. L’article 177 est applicable au présent titre dans les circonstances et conditions suivantes : lorsqu’une question sur l’interprétation du présent titre ou sur la validité et l’interprétation des actes pris par les institutions de la Communauté sur la base du présent titre est soulevée dans une affaire pendante devant une juridiction nationale dont les décisions ne sont pas susceptibles d’un recours juridictionnel de droit interne, cette juridiction, si elle estime qu’une décision sur ce point est nécessaire pour rendre son jugement, demande à la Cour de justice de statuer sur cette question.
2. En tout état de cause, la Cour de justice n’est pas compétente pour statuer sur les mesures ou décisions prises en application de l’article 73 J, point 1), portant sur le maintien de l’ordre public et la sauvegarde de la sécurité intérieure.

3. Le Conseil, la Commission ou un État membre a la faculté de demander à la Cour de justice de statuer sur une question d’interprétation du présent titre ou d’actes pris par les institutions de la Communauté sur la base de celui-ci. L’arrêt rendu par la Cour de justice en réponse à une telle demande n’est pas applicable aux décisions des juridictions des États membres qui ont force de chose jugée.

Article 73 Q

Le présent titre s’applique sous réserve des dispositions du protocole sur la position du Royaume-Uni et de l’Irlande et du protocole sur la position du Danemark et sans préjudice du protocole sur l’application de certains aspects de l’article 7 A du traité instituant la Communauté européenne au Royaume-Uni et à l’Irlande.»

16) À l’article 75, paragraphe 1, la partie introductive est remplacée par le texte suivant :

«1. En vue de réaliser la mise en œuvre de l’article 74 et compte tenu des aspects spéciaux des transports, le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social et du Comité des régions, établit :»
17) À l’article 100 A, les paragraphes 3, 4 et 5 sont remplacés par les paragraphes suivants :

«3. La Commission, dans ses propositions prévues au paragraphe 1 en matière de santé, de sécurité, de protection de l’environnement et de protection des consommateurs, prend pour base un niveau de protection élevé en tenant compte notamment de toute nouvelle évolution basée sur des faits scientifiques. Dans le cadre de leurs compétences respectives, le Parlement européen et le Conseil s’efforcent également d’atteindre cet objectif.

4. Si, après l’adoption par le Conseil ou par la Commission d’une mesure d’harmonisation, un État membre estime nécessaire de maintenir des dispositions nationales justifiées par des exigences importantes visées à l’article 36 ou relatives à la protection de l’environnement ou du milieu de travail, il les notifie à la Commission, en indiquant les raisons de leur maintien.

5. En outre, sans préjudice du paragraphe 4, si, après l’adoption par le Conseil ou par la Commission d’une mesure d’harmonisation, un État membre estime nécessaire d’introduire des dispositions nationales basées sur des preuves scientifiques nouvelles relatives à la protection de l’environnement ou du milieu de travail en raison d’un problème spécifique de cet État membre, qui surgit après l’adoption de la mesure d’harmonisation, il notifie à la Commission les mesures envisagées ainsi que les raisons de leur adoption.

6. Dans un délai de six mois après les notifications visées aux paragraphes 4 et 5, la Commission approuve ou rejette les dispositions nationales en cause après avoir vérifié si elles sont ou non un moyen de discrimination arbitraire ou une restriction déguisée dans le commerce entre États membres et si elles constituent ou non une entrave au fonctionnement du marché intérieur.
En l’absence de décision de la Commission dans ce délai, les dispositions nationales visées aux paragraphes 4 et 5 sont réputées approuvées.

Lorsque cela est justifié par la complexité de la question et en l’absence de danger pour la santé humaine, la Commission peut notifier à l’État membre en question que la période visée dans le présent paragraphe peut être prorogée d’une nouvelle période pouvant aller jusqu’à six mois.

7. Lorsque, en application du paragraphe 6, un État membre est autorisé à maintenir ou à introduire des dispositions nationales dérogeant à une mesure d’harmonisation, la Commission examine immédiatement s’il est opportun de proposer une adaptation de cette mesure.

8. Lorsqu’un État membre soulève un problème particulier de santé publique dans un domaine qui a fait préalablement l’objet de mesures d’harmonisation, il en informe la Commission, qui examine immédiatement s’il y a lieu de proposer des mesures appropriées au Conseil.

9. Par dérogation à la procédure prévue aux articles 169 et 170, la Commission et tout État membre peuvent saisir directement la Cour de justice s’ils estiment qu’un autre État membre fait un usage abusif des pouvoirs prévus par le présent article.

10. Les mesures d’harmonisation visées ci-dessus comportent, dans les cas appropriés, une clause de sauvegarde autorisant les États membres à prendre, pour une ou plusieurs des raisons non économiques visées à l’article 36, des mesures provisoires soumises à une procédure communautaire de contrôle.»
18) Les articles 100 C et 100 D sont abrogés.

19) Après le titre VI, le titre suivant est inséré :

«Titre VI A

Emploi

Article 109 N

Les États membres et la Communauté s’attachent, conformément au présent titre, à élaborer une stratégie coordonnée pour l’emploi et en particulier à promouvoir une main-d’œuvre qualifiée, formée et susceptible de s’adapter ainsi que des marchés du travail aptes à réagir rapidement à l’évolution de l’économie, en vue d’atteindre les objectifs énoncés à l’article B du traité sur l’Union européenne et à l’article 2 du présent traité.

Article 109 O

1. Les États membres, par le biais de leurs politiques de l’emploi, contribuent à la réalisation des objectifs visés à l’article 109 N d’une manière compatible avec les grandes orientations des politiques économiques des États membres et de la Communauté, adoptées en application de l’article 103, paragraphe 2.

2. Les États membres, compte tenu des pratiques nationales liées aux responsabilités des partenaires sociaux, considèrent la promotion de l’emploi comme une question d’intérêt commun et coordonnent leur action à cet égard au sein du Conseil, conformément à l’article 109 Q.
Article 109 P

1. La Communauté contribue à la réalisation d’un niveau d’emploi élevé en encourageant la coopération entre les États membres et en soutenant et, au besoin, en complétant leur action. Ce faisant, elle respecte pleinement les compétences des États membres en la matière.

2. L’objectif consistant à atteindre un niveau d’emploi élevé est pris en compte dans la définition et la mise en œuvre des politiques et des actions de la Communauté.

Article 109 Q

1. Le Conseil européen examine, chaque année, la situation de l’emploi dans la Communauté et adopte des conclusions à ce sujet, sur la base d’un rapport annuel conjoint du Conseil et de la Commission.

2. Sur la base des conclusions du Conseil européen, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission et après consultation du Parlement européen, du Comité économique et social, du Comité des régions et du Comité de l’emploi visé à l’article 109 S, élabore chaque année des lignes directrices, dont les États membres tiennent compte dans leurs politiques de l’emploi. Ces lignes directrices sont compatibles avec les grandes orientations adoptées en application de l’article 103, paragraphe 2.

3. Chaque État membre transmet au Conseil et à la Commission un rapport annuel sur les principales mesures qu’il a prises pour mettre en œuvre sa politique de l’emploi, à la lumière des lignes directrices pour l’emploi visées au paragraphe 2.
4. Sur la base des rapports visés au paragraphe 3 et après avoir obtenu l’avis du Comité de l’emploi, le Conseil procède annuellement, à la lumière des lignes directrices pour l’emploi, à un examen de la mise en œuvre des politiques de l’emploi des États membres. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur recommandation de la Commission, peut, s’il le juge approprié à la suite de son examen, adresser des recommandations aux États membres.

5. Sur la base des résultats de cet examen, le Conseil et la Commission adressent un rapport annuel conjoint au Conseil européen concernant la situation de l’emploi dans la Communauté et la mise en œuvre des lignes directrices pour l’emploi.

Article 109 R

Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social et du Comité des régions, peut adopter des actions d’encouragement destinées à favoriser la coopération entre les États membres et à soutenir leur action dans le domaine de l’emploi par le biais d’initiatives visant à développer les échanges d’informations et de meilleures pratiques, en fournissant des analyses comparatives et des conseils ainsi qu’en promouvant les approches novatrices et en évaluant les expériences, notamment en ayant recours aux projets pilotes.

Ces mesures ne comportent pas d’harmonisation des dispositions législatives et réglementaires des États membres.
Article 109 S

Le Conseil, après consultation du Parlement européen, institue un Comité de l’emploi à caractère consultatif afin de promouvoir la coordination, entre les États membres, des politiques en matière d’emploi et de marché du travail. Le comité a pour mission :

– de suivre l’évolution de la situation de l’emploi et des politiques de l’emploi dans les États membres et dans la Communauté ;

– sans préjudice de l’article 151, de formuler des avis, soit à la demande du Conseil ou de la Commission, soit de sa propre initiative, et de contribuer à la préparation des délibérations du Conseil visées à l’article 109 Q.

Dans l’accomplissement de son mandat, le comité consulte les partenaires sociaux.

Chaque État membre et la Commission nomment deux membres du comité.»

20) À l’article 113, le paragraphe suivant est ajouté :

«5. Le Conseil, statuant à l’unanimité sur proposition de la Commission et après consultation du Parlement européen, peut étendre l’application des paragraphes 1 à 4 aux négociations et accords internationaux concernant les services et les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où ils ne sont pas visés par ces paragraphes.»
21) Après le titre VII, le titre suivant est inséré :

«Titre VII A

Coopération douanière

Article 116

Dans les limites du champ d’application du présent traité, le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, prend des mesures afin de renforcer la coopération douanière entre les États membres et entre ceux-ci et la Commission. Ces mesures ne concernent ni l’application du droit pénal national ni l’administration de la justice dans les États membres.»

22) Les articles 117 à 120 sont remplacés par les articles suivants :

«Article 117

La Communauté et les États membres, conscients des droits sociaux fondamentaux, tels que ceux énoncés dans la Charte sociale européenne signée à Turin le 18 octobre 1961 et dans la Charte communautaire des droits sociaux fondamentaux des travailleurs de 1989, ont pour objectifs la promotion de l’emploi, l’amélioration des conditions de vie et de travail, permettant leur égalisation dans le progrès, une protection sociale adéquate, le dialogue social, le développement des ressources humaines permettant un niveau d’emploi élevé et durable et la lutte contre les exclusions.
À cette fin, la Communauté et les États membres mettent en œuvre des mesures qui tiennent compte de la diversité des pratiques nationales, en particulier dans le domaine des relations conventionnelles, ainsi que de la nécessité de maintenir la compétitivité de l’économie de la Communauté.

Ils estiment qu’une telle évolution résultera tant du fonctionnement du marché commun, qui favorisera l’harmonisation des systèmes sociaux, que des procédures prévues par le présent traité et du rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives.

Article 118

1. En vue de réaliser les objectifs visés à l’article 117, la Communauté soutient et complète l’action des États membres dans les domaines suivants :

– l’amélioration, en particulier, du milieu de travail pour protéger la santé et la sécurité des travailleurs ;

– les conditions de travail ;

– l’information et la consultation des travailleurs ;

– l’intégration des personnes exclues du marché du travail, sans préjudice de l’article 127 ;

– l’égalité entre hommes et femmes en ce qui concerne leurs chances sur le marché du travail et le traitement dans le travail.
2. À cette fin, le Conseil peut arrêter, par voie de directives, des prescriptions minimales applicables progressivement, compte tenu des conditions et des réglementations techniques existant dans chacun des États membres. Ces directives évitent d’imposer des contraintes administratives, financières et juridiques telles qu’elles contrarieraient la création et le développement de petites et moyennes entreprises.

Le Conseil statue selon la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social et du Comité des régions.

Le Conseil, statuant conformément à la même procédure, peut adopter des mesures destinées à encourager la coopération entre États membres par le biais d’initiatives visant à améliorer les connaissances, à développer les échanges d’informations et de meilleures pratiques, à promouvoir des approches novatrices et à évaluer les expériences afin de lutter contre l’exclusion sociale.

3. Toutefois, le Conseil statue à l’unanimité sur proposition de la Commission, après consultation du Parlement européen et du Comité économique et social et du Comité des régions dans les domaines suivants :

– la sécurité sociale et la protection sociale des travailleurs ;

– la protection des travailleurs en cas de résiliation du contrat de travail ;

– la représentation et la défense collective des intérêts des travailleurs et des employeurs, y compris la cogestion, sous réserve du paragraphe 6 ;
– les conditions d’emploi des ressortissants des pays tiers se trouvant en séjour régulier sur le territoire de la Communauté ;

– les contributions financières visant la promotion de l’emploi et la création d’emplois, sans préjudice des dispositions relatives au Fonds social.

4. Un État membre peut confier aux partenaires sociaux, à leur demande conjointe, la mise en œuvre des directives prises en application des paragraphes 2 et 3.

Dans ce cas, il s’assure que, au plus tard à la date à laquelle une directive doit être transposée conformément à l’article 189, les partenaires sociaux ont mis en place les dispositions nécessaires par voie d’accord, l’État membre concerné devant prendre toute disposition nécessaire lui permettant d’être à tout moment en mesure de garantir les résultats imposés par ladite directive.

5. Les dispositions arrêtées en vertu du présent article ne peuvent empêcher un État membre de maintenir ou d’établir des mesures de protection plus strictes compatibles avec le présent traité.

6. Les dispositions du présent article ne s’appliquent ni aux rémunérations, ni au droit d’association, ni au droit de grève, ni au droit de lock-out.

Article 118 A

1. La Commission a pour tâche de promouvoir la consultation des partenaires sociaux au niveau communautaire et prend toute mesure utile pour faciliter leur dialogue en veillant à un soutien équilibré des parties.
2. À cet effet, la Commission, avant de présenter des propositions dans le domaine de la politique sociale, consulte les partenaires sociaux sur l’orientation possible d’une action communautaire.

3. Si la Commission, après cette consultation, estime qu’une action communautaire est souhaitable, elle consulte les partenaires sociaux sur le contenu de la proposition envisagée. Les partenaires sociaux remettent à la Commission un avis ou, le cas échéant, une recommandation.

4. À l’occasion de cette consultation, les partenaires sociaux peuvent informer la Commission de leur volonté d’engager le processus prévu à l’article 118 B. La durée de la procédure ne peut pas dépasser neuf mois, sauf prolongation décidée en commun par les partenaires sociaux concernés et la Commission.

Article 118 B

1. Le dialogue entre partenaires sociaux au niveau communautaire peut conduire, si ces derniers le souhaitent, à des relations conventionnelles, y compris des accords.

2. La mise en œuvre des accords conclus au niveau communautaire intervient soit selon les procédures et pratiques propres aux partenaires sociaux et aux États membres, soit, dans les matières relevant de l’article 118, à la demande conjointe des parties signataires, par une décision du Conseil sur proposition de la Commission.

Le Conseil statue à la majorité qualifiée, sauf lorsque l’accord en question contient une ou plusieurs dispositions relatives à l’un des domaines visés à l’article 118, paragraphe 3, auquel cas il statue à l’unanimité.
Article 118 C

En vue de réaliser les objectifs visés à l’article 117 et sans préjudice des autres dispositions du présent traité, la Commission encourage la coopération entre les États membres et facilite la coordination de leur action dans tous les domaines de la politique sociale relevant du présent chapitre, et notamment dans les matières relatives :

– à l’emploi ;

– au droit du travail et aux conditions de travail ;

– à la formation et au perfectionnement professionnels ;

– à la sécurité sociale ;

– à la protection contre les accidents et les maladies professionnels ;

– à l’hygiène du travail ;

– au droit syndical et aux négociations collectives entre employeurs et travailleurs.

À cet effet, la Commission agit en contact étroit avec les États membres, par des études, des avis et par l’organisation de consultations, tant pour les problèmes qui se posent sur le plan national que pour ceux qui intéressent les organisations internationales.
Avant d’émettre les avis prévus par le présent article, la Commission consulte le Comité économique et social.

Article 119

1. Chaque État membre assure l’application du principe de l’égalité des rémunérations entre travailleurs masculins et travailleurs féminins pour un même travail ou un travail de même valeur.

2. Aux fins du présent article, on entend par rémunération, le salaire ou traitement ordinaire de base ou minimum, et tous autres avantages payés directement ou indirectement, en espèces ou en nature, par l’employeur au travailleur en raison de l’emploi de ce dernier.

L’égalité de rémunération, sans discrimination fondée sur le sexe, implique :

a) que la rémunération accordée pour un même travail payé à la tâche soit établie sur la base d’une même unité de mesure ;

b) que la rémunération accordée pour un travail payé au temps soit la même pour un même poste de travail.

3. Le Conseil, statuant selon la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social, adopte des mesures visant à assurer l’application du principe de l’égalité des chances et de l’égalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière d’emploi et de travail, y compris le principe de l’égalité des rémunérations pour un même travail ou un travail de même valeur.
4. Pour assurer concrètement une pleine égalité entre hommes et femmes dans la vie professionnelle, le principe de l’égalité de traitement n’empêche pas un État membre de maintenir ou d’adopter des mesures prévoyant des avantages spécifiques destinés à fac-iliter l’exercice d’une activité professionnelle par le sexe sous-représenté ou à prévenir ou compenser des désavantages dans la carrière professionnelle.

Article 119 A

Les États membres s’attachent à maintenir l’équivalence existante des régimes de congés payés.

Article 120

La Commission établit, chaque année, un rapport sur l’évolution de la réalisation des objectifs visés à l’article 117, y compris la situation démographique dans la Communauté. Elle transmet ce rapport au Parlement européen, au Conseil et au Comité économique et social.

Le Parlement européen peut inviter la Commission à établir des rapports sur des problèmes particuliers concernant la situation sociale.»

23) L’article 125 est remplacé par le texte suivant :

«Article 125

Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social et du Comité des régions, adopte les décisions d’application relatives au Fonds social européen.»
24) À l’article 127, le paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant :

«4. Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social et du Comité des régions, adopte des mesures pour contribuer à la réalisation des objectifs visés au présent article, à l’exclusion de toute harmonisation des dispositions législatives et réglementaires des États membres.»

25) À l’article 128, le paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant :

«4. La Communauté tient compte des aspects culturels dans son action au titre d’autres dispositions du présent traité, afin notamment de respecter et de promouvoir la diversité de ses cultures.»

26) L’article 129 est remplacé par le texte suivant :

«Article 129

1. Un niveau élevé de protection de la santé humaine est assuré dans la définition et la mise en œuvre de toutes les politiques et actions de la Communauté.

L’action de la Communauté, qui complète les politiques nationales, porte sur l’amélioration de la santé publique et la prévention des maladies et des affections humaines et des causes de danger pour la santé humaine. Cette action comprend également la lutte contre les grands fléaux, en favorisant la recherche sur leurs causes, leur transmission et leur prévention ainsi que l’information et l’éducation en matière de santé.
La Communauté complète l’action menée par les États membres en vue de réduire les effets nocifs de la drogue sur la santé, y compris par l’information et la prévention.

2. La Communauté encourage la coopération entre les États membres dans les domaines visés au présent article et, si nécessaire, elle appuie leur action.

Les États membres coordonnent entre eux, en liaison avec la Commission, leurs politiques et programmes dans les domaines visés au paragraphe 1. La Commission peut prendre, en contact étroit avec les États membres, toute initiative utile pour promouvoir cette coordination.

3. La Communauté et les États membres favorisent la coopération avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes en matière de santé publique.

4. Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, et après consultation du Comité économique et social et du Comité des régions, contribue à la réalisation des objectifs visés au présent article en adoptant :

a) des mesures fixant des normes élevées de qualité et de sécurité des organes et substances d’origine humaine, du sang et des dérivés du sang ; ces mesures ne peuvent empêcher un État membre de maintenir ou d’établir des mesures de protection plus strictes ;

b) par dérogation à l’article 43, des mesures dans les domaines vétérinaire et phytosanitaire ayant directement pour objectif la protection de la santé publique ;
c) des actions d’encouragement visant à protéger et à améliorer la santé humaine, à l’exclusion de toute harmonisation des dispositions législatives et réglementaires des États membres.

Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, peut également adopter des recommandations aux fins énoncées dans le présent article.

5. L’action de la Communauté dans le domaine de la santé publique respecte pleinement les responsabilités des États membres en matière d’organisation et de fourniture de services de santé et de soins médicaux. En particulier, les mesures visées au paragraphe 4, point a), ne portent pas atteinte aux dispositions nationales relatives aux dons d’organes et de sang ou à leur utilisation à des fins médicales.»

27) L’article 129 A est remplacé par le texte suivant :

«Article 129 A

1. Afin de promouvoir les intérêts des consommateurs et d’assurer un niveau élevé de protection des consommateurs, la Communauté contribue à la protection de la santé, de la sécurité et des intérêts économiques des consommateurs ainsi qu’à la promotion de leur droit à l’information, à l’éducation et à s’organiser afin de préserver leurs intérêts.

2. Les exigences de la protection des consommateurs sont prises en considération dans la définition et la mise en œuvre des autres politiques et actions de la Communauté.
3. La Communauté contribue à la réalisation des objectifs visés au paragraphe 1 par :

a) des mesures qu’elle adopte en application de l’article 100 A dans le cadre de la réalisation du marché intérieur ;

b) des mesures qui appuient et complètent la politique menée par les États membres, et en assurent le suivi.

4. Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social, arrête les mesures visées au paragraphe 3, point b).

5. Les mesures arrêtées en application du paragraphe 4 ne peuvent empêcher un État membre de maintenir ou d’établir des mesures de protection plus strictes. Ces mesures doivent être compatibles avec le présent traité. Elles sont notifiées à la Commission.»

28) À l’article 129 C, paragraphe 1, premier alinéa, la première partie du troisième tiret est remplacée par le texte suivant :

«– peut soutenir des projets d’intérêt commun soutenus par les États membres et définis dans le cadre des orientations visées au premier tiret, en particulier sous forme d’études de faisabilité, de garanties d’emprunt ou de bonifications d’intérêts ;».
29) L’article 129 D est modifié comme suit :

a) le premier alinéa est remplacé par le texte suivant ;

«Les orientations et les autres mesures visées à l’article 129 C, paragraphe 1, sont arrêtées par le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social et du Comité des régions.» ;

b) le troisième alinéa est supprimé.

30) À l’article 130 A, le second alinéa est remplacé par le texte suivant :

«En particulier, la Communauté vise à réduire l’écart entre les niveaux de développement des diverses régions et le retard des régions ou îles les moins favorisées, y compris les zones rurales.»

31) À l’article 130 E, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«Les décisions d’application relatives au Fonds européen de développement régional sont prises par le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social et du Comité des régions.»

32) À l’article 130 I, paragraphe 1, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«1. Un programme-cadre pluriannuel, dans lequel est repris l’ensemble des actions de la Communauté, est arrêté par le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, après consultation du Comité économique et social.»
33) L’article 130 O est remplacé par le texte suivant :

«Article 130 O

Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission et après consultation du Parlement européen et du Comité économique et social, arrête les dispositions visées à l’article 130 N.

Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social, arrête les dispositions visées aux articles 130 J, 130 K et 130 L. L’adoption des programmes complémentaires requiert l’accord des États membres concernés.»

34) À l’article 130 R, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant :

«2. La politique de la Communauté dans le domaine de l’environnement vise un niveau de protection élevé, en tenant compte de la diversité des situations dans les différentes régions de la Communauté. Elle est fondée sur les principes de précaution et d’action préve-ntive, sur le principe de la correction, par priorité à la source, des atteintes à l’environnement et sur le principe du pollueur-payeur.

Dans ce contexte, les mesures d’harmonisation répondant aux exigences en matière de protection de l’environnement comportent, dans les cas appropriés, une clause de sauvegarde autorisant les États membres à prendre, pour des motifs environnementaux non économiques, des mesures provisoires soumises à une procédure communautaire de contrôle.»
35) L’article 130 S est modifié comme suit :

a) le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant :

«1. Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social et du Comité des régions, décide des actions à entreprendre par la Communauté en vue de réaliser les objectifs visés à l’article 130 R.»;

b) au paragraphe 2, la partie introductive est remplacée par le texte suivant :

«2. Par dérogation à la procédure de décision prévue au paragraphe 1 et sans préjudice de l’article 100 A, le Conseil, statuant à l’unanimité sur proposition de la Commission, après consultation du Parlement européen, du Comité économique et social et du Comité des régions, arrête :»;

c) au paragraphe 3, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«3. Dans d’autres domaines, des programmes d’action à caractère général fixant les objectifs prioritaires à atteindre sont arrêtés par le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B et après consultation du Comité économique et social et du Comité des régions.»
36) À l’article 130 W, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant :

«1. Sans préjudice des autres dispositions du présent traité, le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, arrête les mesures nécessaires à la poursuite des objectifs visés à l’article 130 U. Ces mesures peuvent prendre la forme de programmes pluriannuels.»

37) À l’article 137, l’alinéa suivant est ajouté :

«Le nombre des membres du Parlement européen ne dépasse pas sept cents.»

38) L’article 138 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 3, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«3. Le Parlement européen élabore un projet en vue de permettre l’élection au suffrage universel direct selon une procédure uniforme dans tous les États membres ou conformément à des principes communs à tous les États membres.» ;

b) le paragraphe suivant est ajouté :

«4. Le Parlement européen fixe le statut et les conditions générales d’exercice des fonctions de ses membres, après avis de la Commission et avec l’approbation du Conseil statuant à l’unanimité.»
39) L’article 151 est remplacé par le texte suivant :

«Article 151

1. Un comité composé des représentants permanents des États membres a pour tâche de préparer les travaux du Conseil et d’exécuter les mandats qui lui sont confiés par celui-ci. Le comité peut adopter des décisions de procédure dans les cas prévus par le règlement intérieur du Conseil.

2. Le Conseil est assisté d’un secrétariat général, placé sous la responsabilité d’un secrétaire général, Haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune, assisté d’un secrétaire général adjoint chargé de la gestion du secrétariat général. Le secrétaire général et le secrétaire général adjoint sont nommés par le Conseil statuant à l’unanimité.

Le Conseil décide de l’organisation du secrétariat général.

3. Le Conseil adopte son règlement intérieur.

Pour l’application de l’article 191 A, paragraphe 3, le Conseil élabore, dans ce règlement, les conditions dans lesquelles le public a accès aux documents du Conseil. Aux fins du présent paragraphe, le Conseil détermine les cas dans lesquels il doit être considéré comme agissant en sa qualité de législateur afin de permettre un meilleur accès aux documents dans ces cas, tout en préservant l’efficacité de son processus de prise de décision. En tout état de cause, lorsque le Conseil agit en sa qualité de législateur, les résultats et les explications des votes, ainsi que les déclarations inscrites au procès-verbal, sont rendus publics.»
40) À l’article 158, paragraphe 2, les premier et deuxième alinéas sont remplacés par le texte suivant :

«2. Les gouvernements des États membres désignent d’un commun accord la personnalité qu’ils envisagent de nommer président de la Commission ; cette désignation est approuvée par le Parlement européen.

Les gouvernements des États membres, d’un commun accord avec le président désigné, désignent les autres personnalités qu’ils envisagent de nommer membres de la Commission.»

41) À l’article 163, le nouveau premier alinéa suivant est inséré :

«La Commission remplit sa mission dans le respect des orientations politiques définies par son président.»

42) À l’article 173, le troisième alinéa est remplacé par le texte suivant :

«La Cour de justice est compétente, dans les mêmes conditions, pour se prononcer sur les recours formés par le Parlement européen, par la Cour des comptes et par la BCE, qui tendent à la sauvegarde des prérogatives de ceux-ci.»

43) L’article 188 C est modifié comme suit :

a) au paragraphe 1, le second alinéa est remplacé par le texte suivant :

«La Cour des comptes fournit au Parlement européen et au Conseil une déclaration d’assurance concernant la fiabilité des comptes ainsi que la légalité et la régularité des opérations sous-jacentes, qui est publiée au Journal officiel des Communautés européennes.»;
b) au paragraphe 2, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«2. La Cour des comptes examine la légalité et la régularité des recettes et dépenses et s’assure de la bonne gestion financière. Ce faisant, elle signale en particulier toute irrégularité.»;

c) le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant :

«3. Le contrôle a lieu sur pièces et, au besoin, sur place auprès des autres institutions de la Communauté, dans les locaux de tout organisme gérant des recettes ou des dépenses au nom de la Communauté et dans les États membres, y compris dans les locaux de toute personne physique ou morale bénéficiaire de versements provenant du budget. Le contrôle dans les États membres s’effectue en liaison avec les institutions de contrôle nationales ou, si celles-ci ne disposent pas des compétences nécessaires, avec les services nationaux compétents. La Cour des comptes et les institutions de contrôle nationales des États membres pratiquent une coopération empreinte de confiance et respectueuse de leur indépendance. Ces institutions ou services font connaître à la Cour des comptes s’ils entendent participer au contrôle.

Tout document ou toute information nécessaire à l’accomplissement de la mission de la Cour des comptes est communiqué à celle-ci, sur sa demande, par les autres institutions de la Communauté, par les organismes gérant des recettes ou des dépenses au nom de la Communauté, par les personnes physiques ou morales bénéficiaires de versements provenant du budget et par les institutions de contrôle nationales ou, si celles-ci ne disposent pas des compétences nécessaires, par les services nationaux compétents.
En ce qui concerne l’activité de gestion de recettes et de dépenses communautaires exercée par la Banque européenne d’investissement, le droit d’accès de la Cour aux informations détenues par la Banque est régi par un accord conclu entre la Cour, la Banque et la Commission. En l’absence d’accord, la Cour a néanmoins accès aux informations nécessaires pour effectuer le contrôle des recettes et des dépenses communautaires gérées par la Banque.»

44) L’article 189 B est remplacé par le texte suivant :

«Article 189 B

1. Lorsque, dans le présent traité, il est fait référence au présent article pour l’adoption d’un acte, la procédure suivante est applicable.

2. La Commission présente une proposition au Parlement européen et au Conseil.

Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, après avis du Parlement européen :

– s’il approuve tous les amendements figurant dans l’avis du Parlement européen, peut arrêter l’acte proposé ainsi amendé ;

– si le Parlement européen ne propose aucun amendement, peut arrêter l’acte proposé ;

– dans les autres cas, arrête une position commune et la transmet au Parlement européen. Le Conseil informe pleinement le Parlement européen des raisons qui l’ont conduit à arrêter sa position commune. La Commission informe pleinement le Parlement européen de sa position.
Si, dans un délai de trois mois après cette transmission, le Parlement européen :

a) approuve la position commune ou ne s’est pas prononcé, l’acte concerné est réputé arrêté conformément à cette position commune ;

b) rejette, à la majorité absolue des membres qui le composent, la position commune, l’acte proposé est réputé non adopté ;

c) propose, à la majorité absolue des membres qui le composent, des amendements à la position commune, le texte ainsi amendé est transmis au Conseil et à la Commission, qui émet un avis sur ces amendements.

3. Si, dans un délai de trois mois après réception des amendements du Parlement européen, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, approuve tous ces amendements, l’acte concerné est réputé arrêté sous la forme de la position commune ainsi amendée ; toutefois, le Conseil statue à l’unanimité sur les amendements ayant fait l’objet d’un avis négatif de la Commission. Si le Conseil n’approuve pas tous les amendements, le président du Conseil, en accord avec le président du Parlement européen, convoque le comité de conciliation dans un délai de six semaines.

4. Le comité de conciliation, qui réunit les membres du Conseil ou leurs représentants et autant de représentants du Parlement européen, a pour mission d’aboutir à un accord sur un projet commun à la majorité qualifiée des membres du Conseil ou de leurs représentants et à la majorité des représentants du Parlement européen. La Commission participe aux travaux du comité de conciliation et prend toutes les initiatives nécessaires en vue de promouvoir un rapprochement des positions du Parlement européen et du Conseil. Pour s’acquitter de sa mission, le comité de conciliation examine la position commune sur la base des amendements proposés par le Parlement européen.
5. Si, dans un délai de six semaines après sa convocation, le comité de conciliation approuve un projet commun, le Parlement européen et le Conseil disposent chacun d’un délai de six semaines à compter de cette approbation pour arrêter l’acte concerné conformément au projet commun, à la majorité absolue des suffrages exprimés lorsqu’il s’agit du Parlement européen et à la majorité qualifiée lorsqu’il s’agit du Conseil. En l’absence d’approbation par l’une ou l’autre des deux institutions dans le délai visé, l’acte proposé est réputé non adopté.

6. Lorsque le comité de conciliation n’approuve pas de projet commun, l’acte proposé est réputé non adopté.

7. Les délais de trois mois et de six semaines visés au présent article sont prolongés respectivement d’un mois et de deux semaines au maximum à l’initiative du Parlement européen ou du Conseil.»

45) L’article suivant est inséré :

«Article 191 A

1. Tout citoyen de l’Union et toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siège dans un État membre a un droit d’accès aux documents du Parlement européen, du Conseil et de la Commission, sous réserve des principes et des conditions qui seront fixés conformément aux paragraphes 2 et 3.

2. Les principes généraux et les limites qui, pour des raisons d’intérêt public ou privé, régissent l’exercice de ce droit d’accès aux documents sont fixés par le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam.
3. Chaque institution visée ci-dessus élabore dans son règlement intérieur des dispositions particulières concernant l’accès à ses documents.»

46) À l’article 198, l’alinéa suivant est ajouté :

«Le Comité peut être consulté par le Parlement européen.»

47) À l’article 198 A, le troisième alinéa est remplacé par le texte suivant :

«Les membres du Comité ainsi qu’un nombre égal de suppléants sont nommés, sur proposition des États membres respectifs, pour quatre ans par le Conseil statuant à l’unanimité. Leur mandat est renouvelable. Ils ne peuvent être simultanément membres du Parlement européen.»

48) À l’article 198 B, le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant :

«Il établit son règlement intérieur.»

49) L’article 198 C est modifié comme suit :

a) le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«Le Comité des régions est consulté par le Conseil ou par la Commission dans les cas prévus au présent traité et dans tous les autres cas, en particulier lorsqu’ils ont trait à la coopération transfrontière, où l’une de ces deux institutions le juge opportun.»;
b) après le troisième alinéa, l’alinéa suivant est inséré :

«Le Comité des régions peut être consulté par le Parlement européen.»

50) À l’article 205, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«La Commission exécute le budget, conformément aux dispositions des règlements pris en exécution de l’article 209, sous sa propre responsabilité et dans la limite des crédits alloués, conformément au principe de la bonne gestion financière. Les États membres coopèrent avec la Commission pour faire en sorte que les crédits soient utilisés conformément aux principes de la bonne gestion financière.»

51) À l’article 206, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant :

«1. Le Parlement européen, sur recommandation du Conseil, qui statue à la majorité qualifiée, donne décharge à la Commission sur l’exécution du budget. À cet effet, il examine, à la suite du Conseil, les comptes et le bilan financier visés à l’article 205 bis, le rapport annuel de la Cour des comptes, accompagné des réponses des institutions contrôlées aux observations de la Cour des comptes, la déclaration d’assurance visée à l’article 188 C, paragraphe 1, second alinéa, ainsi que les rapports spéciaux pertinents de la Cour des comptes.»
52) L’article 209 A est remplacé par le texte suivant :

«Article 209 A

1. La Communauté et les États membres combattent la fraude et tout autre activité illégale portant atteinte aux intérêts financiers de la Communauté par des mesures prises conformément au présent article qui sont dissuasives et offrent une protection effective dans les États membres.

2. Les États membres prennent les mêmes mesures pour combattre la fraude portant atteinte aux intérêts financiers de la Communauté que celles qu’ils prennent pour combattre la fraude portant atteinte à leurs propres intérêts financiers.

3. Sans préjudice d’autres dispositions du présent traité, les États membres coordonnent leur action visant à protéger les intérêts financiers de la Communauté contre la fraude. À cette fin, ils organisent, avec la Commission, une collaboration étroite et régulière entre les autorités compétentes.

4. Le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, arrête, après consultation de la Cour des comptes, les mesures nécessaires dans les domaines de la prévention de la fraude portant atteinte aux intérêts financiers de la Communauté et de la lutte contre cette fraude en vue d’offrir une protection effective et équivalente dans les États membres. Ces mesures ne concernent ni l’application du droit pénal national ni l’administration de la justice dans les États membres.
5. La Commission, en coopération avec les États membres, adresse chaque année au Parlement européen et au Conseil un rapport sur les mesures prises pour la mise en œuvre du présent article.»

53) L’article suivant est inséré :

«Article 213 A

1. Sans préjudice de l’article 5 du protocole sur les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne, le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, arrête des mesures en vue de l’établissement de statistiques, lorsque cela est nécessaire à l’accomplissement des activités de la Communauté.

2. L’établissement des statistiques se fait dans le respect de l’impartialité, de la fiabilité, de l’objectivité, de l’indépendance scientifique, de l’efficacité au regard du coût et de la confidentialité des informations statistiques ; il ne doit pas entraîner de charges excessives pour les opérateurs économiques.»

54) L’article suivant est inséré :

«Article 213 B

1. À partir du 1er janvier 1999, les actes communautaires relatifs à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données sont applicables aux institutions et organes institués par le présent traité ou sur la base de celui-ci.
2. Avant la date visée au paragraphe 1, le Conseil, statuant conformément à la procédure visée à l’article 189 B, institue un organe indépendant de contrôle chargé de surveiller l’application desdits actes communautaires aux institutions et organes communautaires, et adopte, le cas échéant, toute autre disposition utile.»

55) À l’article 227, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant :

«2. Les dispositions du présent traité sont applicables aux départements français d’outre-mer, aux Açores, à Madère et aux îles Canaries.

Toutefois, compte tenu de la situation économique et sociale structurelle des départements français d’outre-mer, des Açores, de Madère et des îles Canaries, qui est aggravée par leur éloignement, l’insularité, leur faible superficie, le relief et le climat difficiles, leur dépendance économique vis-à-vis d’un petit nombre de produits, facteurs dont la permanence et la combinaison nuisent gravement à leur développement, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission et après consultation du Parlement européen, arrête des mesures spécifiques visant, en particulier, à fixer les conditions de l’application du présent traité à ces régions, y compris les politiques communes.

Le Conseil, en arrêtant les mesures visées au deuxième alinéa, tient compte des domaines tels que les politiques douanières et commerciales, la politique fiscale, les zones franches, les politiques dans les domaines de l’agriculture et de la pêche, les conditions d’approvisionnement en matières premières et en biens de consommation de première nécessité, les aides d’État, et les conditions d’accès aux fonds structurels et aux programmes horizontaux de la Communauté.
Le Conseil arrête les mesures visées au deuxième alinéa en tenant compte des caractéristiques et contraintes particulières des régions ultrapériphériques sans nuire à l’intégrité et à la cohérence de l’ordre juridique communautaire, y compris le marché intérieur et les politiques communes.»

56) L’article 228 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 1, le second alinéa est remplacé par le texte suivant :

«Dans l’exercice des compétences qui lui sont attribuées par le présent paragraphe, le Conseil statue à la majorité qualifiée, sauf dans les cas où le paragraphe 2, premier alinéa, prévoit que le Conseil statue à l’unanimité.»;

b) le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant :

«2. Sous réserve des compétences reconnues à la Commission dans ce domaine, la signature, qui peut être accompagnée d’une décision d’application provisoire avant l’entrée en vigueur, ainsi que la conclusion des accords sont décidées par le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission. Le Conseil statue à l’unanimité lorsque l’accord porte sur un domaine pour lequel l’unanimité est requise pour l’adoption de règles internes, ainsi que pour les accords visés à l’article 238.
Les mêmes procédures sont applicables, par dérogation aux règles du paragraphe 3, pour décider de la suspension de l’application d’un accord, ainsi que pour établir les positions à prendre au nom de la Communauté dans une instance créée par un accord fondé sur l’article 238, lorsque cette instance est appelée à adopter des décisions ayant des effets juridiques, à l’exception des décisions complétant ou modifiant le cadre institutionnel de l’accord.

Le Parlement européen est immédiatement et pleinement informé de toute décision prise au titre du présent paragraphe et concernant l’application provisoire ou la suspension d’accords, ou l’établissement de la position communautaire dans une instance créée par un accord fondé sur l’article 238.»

57) L’article suivant est inséré :

«Article 236

1. Lorsqu’il a été décidé de suspendre les droits de vote du représentant du gouvernement d’un État membre conformément à l’article F.1, paragraphe 2, du traité sur l’Union européenne, ces droits de vote sont également suspendus en ce qui concerne le présent traité.

2. En outre, lorsque l’existence d’une violation grave et persistante par un État membre de principes énoncés à l’article F, paragraphe 1, du traité sur l’Union européenne a été constatée conformément à l’article F.1, paragraphe 1, dudit traité, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut décider de suspendre certains des droits découlant de l’application du présent traité à l’État membre en question. Ce faisant, le Conseil tient compte des conséquences éventuelles d’une telle suspension sur les droits et obligations des personnes physiques et morales.
Les obligations qui incombent à l’État membre en question au titre du présent traité restent en tout état de cause contraignantes pour cet État.

3. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut décider par la suite de modifier les mesures qu’il a prises au titre du paragraphe 2 ou d’y mettre fin pour répondre à des changements de la situation qui l’a conduit à imposer ces mesures.

4. Lorsqu’il prend les décisions visées aux paragraphes 2 et 3, le Conseil statue sans tenir compte du vote du représentant du gouvernement de l’État membre en question. Par dérogation à l’article 148, paragraphe 2, la majorité qualifiée est définie comme la même proportion des voix pondérées des membres du Conseil concernés que celle fixée à l’article 148, paragraphe 2.

Le présent paragraphe est également applicable en cas de suspension des droits de vote conformément au paragraphe 1. Dans ces cas, une décision requérant l’unanimité est prise sans le vote du représentant du gouvernement de l’État membre en question.»

58) Le protocole sur la politique sociale et l’Accord sur la politique sociale y annexé sont abrogés.

59) Le protocole sur le Comité économique et social et le Comité des régions est abrogé.
ARTICLE 3

Le traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier est modifié conformément aux dispositions du présent article.

1) À l’article 10, paragraphe 2, les premier et deuxième alinéas sont remplacés par le texte suivant :

«2. Les gouvernements des États membres désignent d’un commun accord la personnalité qu’ils envisagent de nommer président de la Commission ; cette désignation est approuvée par le Parlement européen.

Les gouvernements des États membres, d’un commun accord avec le président désigné, désignent les autres personnalités qu’ils envisagent de nommer membres de la Commission.»

2) À l’article 13, l’alinéa suivant est inséré comme premier alinéa :

«La Commission remplit sa mission dans le respect des orientations politiques définies par son président.»

3) À l’article 20, l’alinéa suivant est ajouté :

«Le nombre des membres du Parlement européen ne dépasse pas sept cents.»

4) L’article 21 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 3, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«3. Le Parlement européen élabore un projet en vue de permettre l’élection au suffrage universel direct selon une procédure uniforme dans tous les États membres ou conformément à des principes communs à tous les États membres.» ;
b) le paragraphe suivant est ajouté :

«4. Le Parlement européen fixe le statut et les conditions générales d’exercice des fonctions de ses membres, après avis de la Commission et avec l’approbation du Conseil statuant à l’unanimité.»

5) L’article 30 est remplacé par le texte suivant :

«Article 30

1. Un comité composé des représentants permanents des États membres a pour tâche de préparer les travaux du Conseil et d’exécuter les mandats qui lui sont confiés par celui-ci. Le comité peut adopter des décisions de procédure dans les cas prévus par le règlement intérieur du Conseil.

2. Le Conseil est assisté d’un secrétariat général, placé sous la responsabilité d’un secrétaire général, Haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune, assisté d’un secrétaire général adjoint chargé de la gestion du secrétariat général. Le secrétaire général et le secrétaire général adjoint sont nommés par le Conseil statuant à l’unanimité.

Le Conseil décide de l’organisation du secrétariat général.

3. Le Conseil adopte son règlement intérieur.»
6) À l’article 33, le quatrième alinéa est remplacé par le texte suivant :

«La Cour de justice est compétente, dans les mêmes conditions, pour se prononcer sur les recours formés par le Parlement européen et par la Cour des comptes qui tendent à la sauvegarde des prérogatives de ceux-ci.»

7) L’article 45 C est modifié comme suit :

a) au paragraphe 1, le second alinéa est remplacé par le texte suivant :

«La Cour des comptes fournit au Parlement européen et au Conseil une déclaration d’assurance concernant la fiabilité des comptes ainsi que la légalité et la régularité des opérations sous-jacentes, qui est publiée au Journal officiel des Communautés européennes.»;

b) au paragraphe 2, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«2. La Cour des comptes examine la légalité et la régularité des recettes et dépenses et s’assure de la bonne gestion financière. Ce faisant, elle signale en particulier toute irrégularité.»;
c) le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant :

«3. Le contrôle a lieu sur pièces et, au besoin, sur place auprès des autres institutions de la Communauté, dans les locaux de tout organisme gérant des recettes ou des dépenses au nom de la Communauté et dans les États membres, y compris dans les locaux de toute personne physique ou morale bénéficiaire de versements provenant du budget. Le contrôle dans les États membres s’effectue en liaison avec les institutions de contrôle nationales ou, si celles-ci ne disposent pas des compétences nécessaires, avec les services nationaux compétents. La Cour des comptes et les institutions de contrôle nationales des États membres pratiquent une coopération empreinte de confiance et respectueuse de leur indépendance. Ces institutions ou services font connaître à la Cour des comptes s’ils entendent participer au contrôle.

Tout document ou toute information nécessaire à l’accomplissement de la mission de la Cour des comptes est communiqué à celle-ci, sur sa demande, par les autres institutions de la Communauté, par les organismes gérant des recettes ou des dépenses au nom de la Communauté, par les personnes physiques ou morales bénéficiaires de versements provenant du budget et par les institutions de contrôle nationales ou, si celles-ci ne disposent pas des compétences nécessaires, par les services nationaux compétents.

En ce qui concerne l’activité de gestion de recettes et de dépenses communautaires exercée par la Banque européenne d’investissement, le droit d’accès de la Cour aux informations détenues par la Banque est régi par un accord conclu entre la Cour, la Banque et la Commission. En l’absence d’accord, la Cour a néanmoins accès aux informations nécessaires pour effectuer le contrôle des recettes et des dépenses communautaires gérées par la Banque.»
8) À l’article 78 quater, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«La Commission exécute le budget, conformément aux dispositions des règlements pris en exécution de l’article 78 nono, sous sa propre responsabilité et dans la limite des crédits alloués, conformément au principe de la bonne gestion financière. Les États membres coopèrent avec la Commission pour faire en sorte que les crédits soient utilisés conformément aux principes de la bonne gestion financière.»

9) À l’article 78 octavo, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant :

«1. Le Parlement européen, sur recommandation du Conseil, qui statue à la majorité qualifiée, donne décharge à la Commission sur l’exécution du budget. À cet effet, il examine, à la suite du Conseil, les comptes et le bilan financier visés à l’article 78 quinto, le rapport annuel de la Cour des comptes, accompagné des réponses des institutions contrôlées aux observations de la Cour des comptes, la déclaration d’assurance visée à l’article 45 C, paragraphe 1, second alinéa, ainsi que les rapports spéciaux pertinents de la Cour des comptes.»

10) L’article suivant est inséré :

«Article 96

1. Lorsqu’il a été décidé de suspendre les droits de vote du représentant du gouvernement d’un État membre conformément à l’article F.1, paragraphe 2, du traité sur l’Union européenne, ces droits de vote sont également suspendus en ce qui concerne le présent traité.
2. En outre, lorsque l’existence d’une violation grave et persistante par un État membre de principes énoncés à l’article F, paragraphe 1, du traité sur l’Union européenne a été constatée conformément à l’article F.1, paragraphe 1, dudit traité, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut décider de suspendre certains des droits découlant de l’application du présent traité à l’État membre en question. Ce faisant, le Conseil tient compte des conséquences éventuelles d’une telle suspension sur les droits et obligations des personnes physiques et morales.

Les obligations qui incombent à l’État membre en question au titre du présent traité restent en tout état de cause contraignantes pour cet État.

3. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut décider par la suite de modifier les mesures qu’il a prises au titre du paragraphe 2 ou d’y mettre fin pour répondre à des changements de la situation qui l’a conduit à imposer ces mesures.

4. Lorsqu’il prend les décisions visées aux paragraphes 2 et 3, le Conseil statue sans tenir compte du vote du représentant du gouvernement de l’État membre en question. Par dérogation à l’article 28, quatrième alinéa, la majorité qualifiée est définie comme la même proportion des voix pondérées des membres du Conseil concernés que celle fixée à l’article 28, quatrième alinéa.

Le présent paragraphe est également applicable en cas de suspension des droits de vote conformément au paragraphe 1. Dans ces cas, une décision requérant l’unanimité est prise sans le vote du représentant du gouvernement de l’État membre en question.»
ARTICLE 4

Le traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique est modifié conformément aux dispositions du présent article.

1) À l’article 107, l’alinéa suivant est ajouté :

«Le nombre des membres du Parlement européen ne dépasse pas sept cents.»

2) L’article 108 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 3, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«3. Le Parlement européen élabore un projet en vue de permettre l’élection au suffrage universel direct selon une procédure uniforme dans tous les États membres ou conformément à des principes communs à tous les États membres.»

b) le paragraphe suivant est ajouté :

«4. Le Parlement européen fixe le statut et les conditions générales d’exercice des fonctions de ses membres, après avis de la Commission et avec l’approbation du Conseil statuant à l’unanimité.»

3) L’article 121 est remplacé par le texte suivant :

«Article 121

1. Un comité composé des représentants permanents des États membres a pour tâche de préparer les travaux du Conseil et d’exécuter les mandats qui lui sont confiés par celui-ci. Le Comité peut adopter des décisions de procédure dans les cas prévus par le règlement intérieur du Conseil.
2. Le Conseil est assisté d’un secrétariat général, placé sous la responsabilité d’un secrétaire général, Haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune, assisté d’un secrétaire général adjoint chargé de la gestion du secrétariat général. Le secrétaire général et le secrétaire général adjoint sont nommés par le Conseil statuant à l’unanimité.

Le Conseil décide de l’organisation du secrétariat général.

3. Le Conseil adopte son règlement intérieur.»

4) À l’article 127, paragraphe 2, les premier et deuxième alinéas sont remplacés par le texte suivant :

«2. Les gouvernements des États membres désignent d’un commun accord la personnalité qu’ils envisagent de nommer président de la Commission ; cette désignation est approuvée par le Parlement européen.

Les gouvernements des États membres, d’un commun accord avec le président désigné, désignent les autres personnalités qu’ils envisagent de nommer membres de la Commission.»

5) À l’article 132, l’alinéa suivant est inséré comme premier alinéa :

«La Commission remplit sa mission dans le respect des orientations politiques définies par son président.»
6) À l’article 146, le troisième alinéa est remplacé par le texte suivant :

«La Cour de justice est compétente, dans les mêmes conditions, pour se prononcer sur les recours formés par le Parlement européen et par la Cour des comptes qui tendent à la sauvegarde des prérogatives de ceux-ci.»

7) L’article 160 C est modifié comme suit :

a) au paragraphe 1, le second alinéa est remplacé par le texte suivant :

«La Cour des comptes fournit au Parlement européen et au Conseil une déclaration d’assurance concernant la fiabilité des comptes ainsi que la légalité et la régularité des opérations sous-jacentes, qui est publiée au Journal officiel des Communautés européennes.»;

b) au paragraphe 2, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«2. La Cour des comptes examine la légalité et la régularité des recettes et dépenses et s’assure de la bonne gestion financière. Ce faisant, elle signale en particulier toute irrégularité.»;
c) le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant :

«3. Le contrôle a lieu sur pièces et, au besoin, sur place auprès des autres institutions de la Communauté, dans les locaux de tout organisme gérant des recettes ou des dépenses au nom de la Communauté et dans les États membres, y compris dans les locaux de toute personne physique ou morale bénéficiaire de versements provenant du budget. Le contrôle dans les États membres s’effectue en liaison avec les institutions de contrôle nationales ou, si celles-ci ne disposent pas des compétences nécessaires, avec les services nationaux compétents. La Cour des comptes et les institutions de contrôle nationales des États membres pratiquent une coopération empreinte de confiance et respectueuse de leur indépendance. Ces institutions ou services font connaître à la Cour des comptes s’ils entendent participer au contrôle.

Tout document ou toute information nécessaire à l’accomplissement de la mission de la Cour des comptes est communiqué à celle-ci, sur sa demande, par les autres institutions de la Communauté, par les organismes gérant des recettes ou des dépenses au nom de la Communauté, par les personnes physiques ou morales bénéficiaires de versements provenant du budget et par les institutions de contrôle nationales ou, si celles-ci ne disposent pas des compétences nécessaires, par les services nationaux compétents.

En ce qui concerne l’activité de gestion de recettes et de dépenses communautaires exercée par la Banque européenne d’investissement, le droit d’accès de la Cour aux informations détenues par la Banque est régi par un accord conclu entre la Cour, la Banque et la Commission. En l’absence d’accord, la Cour a néanmoins accès aux informations nécessaires pour effectuer le contrôle des recettes et des dépenses communautaires gérées par la Banque.»
8) À l’article 170, l’alinéa suivant est ajouté :

«Le Comité peut être consulté par le Parlement européen.»

9) À l’article 179, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant :

«La Commission exécute le budget, conformément aux dispositions des règlements pris en exécution de l’article 183, sous sa propre responsabilité et dans la limite des crédits alloués, conformément au principe de la bonne gestion financière. Les États membres coopèrent avec la Commission pour faire en sorte que les crédits soient utilisés conformément aux principes de la bonne gestion financière.»

10) À l’article 180 ter, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant :

«1. Le Parlement européen, sur recommandation du Conseil, qui statue à la majorité qualifiée, donne décharge à la Commission sur l’exécution du budget. À cet effet, il examine, à la suite du Conseil, les comptes et le bilan financier visés à l’article 179 bis, le rapport annuel de la Cour des comptes, accompagné des réponses des institutions contrôlées aux observations de la Cour des comptes, la déclaration d’assurance visée à l’article 160 C, paragraphe 1, second alinéa, ainsi que les rapports spéciaux pertinents de la Cour des comptes.»

11) L’article suivant est inséré :

«Article 204

1. Lorsqu’il a été décidé de suspendre les droits de vote du représentant du gouvernement d’un État membre conformément à l’article F.1, paragraphe 2, du traité sur l’Union européenne, ces droits de vote sont également suspendus en ce qui concerne le présent traité.
2. En outre, lorsque l’existence d’une violation grave et persistante par un État membre de principes énoncés à l’article F, paragraphe 1, du traité sur l’Union européenne a été constatée conformément à l’article F.1, paragraphe 1, dudit traité, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut décider de suspendre certains des droits découlant de l’application du présent traité à l’État membre en question. Ce faisant, le Conseil tient compte des conséquences éventuelles d’une telle suspension sur les droits et obligations des personnes physiques et morales.

Les obligations qui incombent à l’État membre en question au titre du présent traité restent en tout état de cause contraignantes pour cet État.

3. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut décider par la suite de modifier les mesures qu’il a prises au titre du paragraphe 2 ou d’y mettre fin pour répondre à des changements de la situation qui l’a conduit à imposer ces mesures.

4. Lorsqu’il prend les décisions visées aux paragraphes 2 et 3, le Conseil statue sans tenir compte du vote du représentant du gouvernement de l’État membre en question. Par dérogation à l’article 118, paragraphe 2, la majorité qualifiée est définie comme la même proportion des voix pondérées des membres du Conseil concernés que celle fixée à l’article 118, paragraphe 2.

Le présent paragraphe est également applicable en cas de suspension des droits de vote conformément au paragraphe 1. Dans ces cas, une décision requérant l’unanimité est prise sans le vote du représentant du gouvernement de l’État membre en question.»
ARTICLE 5

L’acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct annexé à la décision du Conseil du 20 septembre 1976 est modifié conformément aux dispositions du présent article.

1) À l’article 2, l’alinéa suivant est ajouté :

«En cas de modification du présent article, le nombre des représentants élus dans chaque État membre doit assurer une représentation appropriée des peuples des États réunis dans la Communauté.»

2) À l’article 6, paragraphe 1, le tiret suivant est inséré après le cinquième tiret :

«– membre du Comité des régions,».

3) À l’article 7, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant :

«2. Jusqu’à l’entrée en vigueur d’une procédure électorale uniforme ou d’une procédure fondée sur des principes communs, et sous réserve des autres dispositions du présent acte, la procédure électorale est régie, dans chaque État membre, par les dispositions nationales.»
4) L’article 11 est remplacé par le texte suivant :

«Article 11

Jusqu’à l’entrée en vigueur de la procédure électorale uniforme ou de la procédure fondée sur des principes communs prévue à l’article 7, le Parlement européen vérifie les pouvoirs des représentants. À cet effet, il prend acte des résultats proclamés officiellement par les États membres et statue sur les contestations qui pourraient être éventuellement soulevées sur la base des dispositions du présent acte, à l’exclusion des dispositions nationales auxquelles celui-ci renvoie.»

5) À l’article 12, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant :

«1. Jusqu’à l’entrée en vigueur de la procédure électorale uniforme ou de la procédure fondée sur des principes communs prévue à l’article 7, et sous réserve des autres dispositions du présent acte, chaque État membre établit les procédures appropriées pour que, au cas où un siège devient vacant au cours de la période quinquennale visée à l’article 3, ce siège soit pourvu pour le reste de cette période.»
DEUXIÈME PARTIE

SIMPLIFICATION
ARTICLE 6

Le traité instituant la Communauté européenne, y compris ses annexes et ses protocoles, est modifié conformément aux dispositions du présent article afin de supprimer des dispositions caduques de ce traité et d’adapter en conséquence le texte de certaines de ses dispositions.

I. Texte des articles du traité

1) À l’article 3, point a), le mot «l’élimination» est remplacé par «l’interdiction».

2) L’article 7 est abrogé.

3) L’article 7 A est modifié comme suit :

a) le premier et le deuxième alinéa sont numérotés et deviennent les paragraphes 1 et 2 ;

b) au nouveau paragraphe 1, les renvois à l’article 7 B, à l’article 70, paragraphe 1, et à l’article 100 B sont supprimés ; dès lors, les renvois restants doivent se lire comme suit : «... conformément aux dispositions du présent article, des articles 7 C et 28, de l’article 57, paragraphe 2, et des articles 59, 84, 99 et 100 A et sans préjudice...» ;

c) il est ajouté un paragraphe 3 avec le libellé du deuxième alinéa de l’article 7 B, qui se lit comme suit :

«3. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, définit les orientations et conditions nécessaires pour assurer un progrès équilibré dans l’ensemble des secteurs concernés.»
4) L’article 7 B est abrogé.

5) L’article 8 B est modifié comme suit :

a) au paragraphe 1, les mots «à arrêter avant le 31 décembre 1994» sont remplacés par «arrêtées» ;

b) au paragraphe 2, première phrase, le renvoi à «l’article 138 paragraphe 3» devient le renvoi à «l’article 138, paragraphe 4» ;

c) au paragraphe 2, les mots «, à arrêter avant le 31 décembre 1993,» sont remplacés par «arrêtées».

6) À l’article 8 C, deuxième phrase, les mots «Avant le 31 décembre 1993, les États membres établiront entre eux les règles nécessaires et engageront ...» sont remplacés par «Les États membres établissent entre eux les règles nécessaires et engagent ...».

7) À l’article 8 E, premier alinéa, les mots «avant le 31 décembre 1993, puis» sont supprimés, ainsi que la virgule après les mots «tous les trois ans».

8) À l’article 9, paragraphe 2, les mots «Les dispositions du chapitre 1, section 1, et du chapitre 2 ...» sont remplacés par «Les dispositions de l’article 12 et du chapitre 2 ...».

9) À l’article 10, le paragraphe 2 est supprimé et le paragraphe 1 reste sans numérotation.

10) L’article 11 est abrogé.

11) Au Chapitre 1, L’union douanière, l’intitulé «Section 1 – L’élimination des droits de douane entre les États membres» est supprimé.
12) L’article 12 est remplacé par le texte suivant :

«Article 12

Les droits de douane à l’importation et à l’exportation ou taxes d’effet équivalent sont interdits entre les États membres. Cette interdiction s’applique également aux droits de douane à caractère fiscal.»

13) Les articles 13 à 17 sont abrogés.

14) L’intitulé «Section 2 – L’établissement du tarif douanier commun» est supprimé.

15) Les articles 18 à 27 sont abrogés.

16) L’article 28 est remplacé par le texte suivant :

«Article 28

Les droits du tarif douanier commun sont fixés par le Conseil statuant à la majorité qualifiée, sur proposition de la Commission.»

17) Dans la partie introductive de l’article 29, les mots «de la présente section,» sont remplacés par «du présent chapitre».

18) Dans le titre du chapitre 2, le mot «L’élimination» est remplacé par «L’interdiction».
19) À l’article 30, les mots «sans préjudice des dispositions ci-après» sont supprimés et la virgule après «les États membres» est remplacée par un point.

20) Les articles 31, 32 et 33 sont abrogés.

21) À l’article 34, le paragraphe 2 est supprimé et le paragraphe 1 reste sans numérotation.

22) L’article 35 est abrogé.

23) À l’article 36, les mots «Les dispositions des articles 30 à 34 inclus» sont remplacés par «Les dispositions des articles 30 et 34».

24) L’article 37 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 1, premier alinéa, le mot «progressivement» est supprimé et les mots «de telle façon qu’à l’expiration de la période de transition» sont remplacés par «de telle façon que» ;

b) au paragraphe 2, le mot «l’élimination» est remplacé par «l’interdiction» ;

c) les paragraphes 3, 5 et 6 sont supprimés et le paragraphe 4 devient le paragraphe 3 ;

d) au nouveau paragraphe 3, les mots «compte tenu du rythme des adaptations possibles et des spécialisations nécessaires.» sont supprimés et la virgule précédant ce texte est remplacée par un point.
25) L’article 38 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 3, première phrase, la référence à l’annexe II est remplacée par la référence à l’annexe I et la deuxième phrase commençant par «Toutefois, dans un délai de deux ans ...» est supprimée ;

b) au paragraphe 4, les mots «des États membres» sont supprimés.

26) L’article 40 est modifié comme suit :

a) le paragraphe 1 est supprimé et les paragraphes 2, 3 et 4 deviennent les paragraphes 1, 2 et 3 ;

b) au nouveau paragraphe 1, premier alinéa, les mots «il sera établi» sont remplacés par «il est établi» ;

c) au nouveau paragraphe 2, premier alinéa, le renvoi au «paragraphe 2» doit se lire «paragraphe 1» ;

d) au nouveau paragraphe 3, le renvoi au «paragraphe 2» doit se lire «paragraphe 1».

27) L’article 43 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 2, troisième alinéa, les mots «à l’unanimité au cours des deux premières étapes et à la majorité qualifiée par la suite» sont remplacés par «à la majorité qualifiée» ;

b) aux paragraphes 2 et 3, le renvoi à «l’article 40, paragraphe 2» doit se lire «l’article 40, paragraphe 1» .
28) Les articles 44 et 45 ainsi que l’article 47 sont abrogés.

29) À l’article 48, paragraphe 1, les mots «au plus tard à l’expiration de la période de transition» sont supprimés.

30) L’article 49 est modifié comme suit :

a) dans la partie introductive, les mots «Dès l’entrée en vigueur du présent traité, le Conseil, ...» sont remplacés par «Le Conseil, ...» et le mot «progressivement» est supprimé ;

b) aux points b) et c) respectivement, les mots «, selon un plan progressif,» sont supprimés.

31) À l’article 52, le premier alinéa est modifié comme suit :

a) dans la première phrase, les mots «sont progressivement supprimées au cours de la période de transition» sont remplacés par «sont interdites» ;

b) dans la deuxième phrase, les mots «Cette suppression progressive» sont remplacés par «Cette interdiction».

32) L’article 53 est abrogé.

33) L’article 54 est modifié comme suit :

a) le paragraphe 1 est supprimé et les paragraphes 2 et 3 deviennent les paragraphes 1 et 2 ;
b) au nouveau paragraphe 1, les mots «Pour mettre en œuvre le programme général ou, en l’absence de ce programme, pour accomplir une étape de la réalisation de la liberté d’établissement» sont remplacés par «Pour réaliser la liberté d’établissement».

34) À l’article 59, premier alinéa, les mots «sont progressivement supprimées au cours de la période de transition» sont remplacés par «sont interdites».

35) À l’article 61, paragraphe 2, le mot «progressive» est supprimé.

36) L’article 62 est abrogé.

37) L’article 63 est modifié comme suit :

a) le paragraphe 1 est supprimé et les paragraphes 2 et 3 deviennent les paragraphes 1 et 2 ;

b) au nouveau paragraphe 1, les mots «Pour mettre en œuvre le programme général ou, en l’absence de ce programme, pour réaliser une étape de la libération d’un service déterminé,» sont remplacés par «Pour réaliser la libération d’un service déterminé,» et les mots «statue par voie de directives, à l’unanimité avant la fin de la première étape et à la majorité qualifiée par la suite» sont remplacés par «statue par voie de directives à la majorité qualifiée» ;

c) au nouveau paragraphe 2, les mots «Les propositions et décisions visées aux paragraphes 1 et 2» sont remplacés par «Les directives visées au paragraphe 1».

38) À l’article 64, premier alinéa, les mots «article 63, paragraphe 2» sont remplacés par «article 63, paragraphe 1».

39) Les articles 67 à 73 A, l’article 73 E ainsi que l’article 73 H sont abrogés.
40) À l’article 75, le paragraphe 2 est supprimé et le paragraphe 3 devient le paragraphe 2.

41) À l’article 76, les mots «les dispositions diverses régissant la matière à l’entrée en vigueur du présent traité.» sont remplacés par «les dispositions diverses régissant la matière au 1er janvier 1958, ou, pour les États adhérents, à la date de leur adhésion».

42) L’article 79 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 1, les mots «au plus tard avant la fin de la deuxième étape» sont supprimés ;

b) au paragraphe 3, les mots «dans un délai de deux ans à compter de l’entrée en vigueur du présent traité» sont supprimés.

43) À l’article 80, paragraphe 1, les mots «à partir du début de la deuxième étape» sont supprimés.

44) À l’article 83, les mots «sans préjudice des attributions de la section des transports du Comité économique et social.» sont remplacés par «sans préjudice des attributions du Comité économique et social.».

45) À l’article 84, paragraphe 2, deuxième alinéa, les mots «procédure de l’article 75, paragraphes 1 et 3,» sont remplacés par «procédure de l’article 75».

46) À l’article 87, les deux alinéas du paragraphe 1 sont fusionnés en un seul paragraphe. Ce nouveau paragraphe se lit comme suit :

«1. Les règlements ou directives utiles en vue de l’application des principes figurant aux articles 85 et 86 sont établis par le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission et après consultation du Parlement européen.»
47) À l’article 89, paragraphe 1, les mots «, dès son entrée en fonctions,» sont supprimés.

48) Après l’article 90, l’intitulé «Section 2 – Les pratiques de dumping» est supprimé.

49) L’article 91 est abrogé.

50) Avant l’article 92, l’intitulé «Section 3» est remplacé par «Section 2».

51) À l’article 92, paragraphe 3, point c), la deuxième phrase commençant par «Toutefois, les aides à la construction navale ...» et se terminant par «... vis-à-vis des pays tiers.» est supprimée et le restant du point c) se termine par une virgule.

52) À l’article 95, le troisième alinéa est supprimé.

53) Les articles 97 et 100 B sont abrogés.

54) À l’article 101, deuxième alinéa, les mots «en statuant à l’unanimité pendant la première étape et à la majorité qualifiée par la suite.» sont remplacés par «en statuant à la majorité qualifiée.».

55) À l’article 109 E, paragraphe 2, point a), premier tiret, les mots «sans préjudice de l’article 73 E,» sont supprimés.

56) L’article 109 F est modifié comme suit :

a) au paragraphe 1, deuxième alinéa, les mots «sur recommandation du comité des gouverneurs des banques centrales des États membres, ci-après dénommé »comité des gouverneurs» ou du Conseil de l’IME, selon le cas» sont remplacés par «sur recommandation du Conseil de l’IME» ;
b) au paragraphe 1, le quatrième alinéa libellé «Le comité des gouverneurs est dissous dès le début de la deuxième phase» est supprimé ;

c) au paragraphe 8, le deuxième alinéa libellé «Dans le cas où le présent traité attribue un rôle consultatif à l’IME, les références à l’IME sont considérées, avant le 1er janvier 1994, comme faisant référence au comité des gouverneurs» est supprimé.

57) L’article 112 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 1, premier alinéa, les mots «avant la fin de la période de transition» sont supprimés ;

b) au paragraphe 1, deuxième alinéa, les mots «le Conseil arrête, à l’unanimité jusqu’à la fin de la deuxième étape et à la majorité qualifiée par la suite,» sont remplacés par «le Conseil arrête à la majorité qualifiée».

58) À l’article 129 C, paragraphe 1, premier alinéa, troisième tiret, les mots «Fonds de cohésion à créer au plus tard le 31 décembre 1993 conformément à l’article 130 D.» sont remplacés par «Fonds de cohésion, créé conformément à l’article 130 D».

59) À l’article 130 D, deuxième alinéa, les mots «Le Conseil, statuant selon la même procédure, crée, avant le 31 décembre 1993, un Fonds de cohésion qui contribue ...» sont remplacés par «Un Fonds de cohésion, créé par le Conseil selon la même procédure, contribue ...».

60) À l’article 130 S, paragraphe 5, deuxième tiret, les mots «Fonds de cohésion, qui sera créé au plus tard le 31 décembre 1993 conformément à l’article 130 D.» sont remplacés par «Fonds de cohésion créé conformément à l’article 130 D.».
61) À l’article 130 W, paragraphe 3, l’expression «convention ACP-CEE» est remplacée par «convention ACP-CE».

62) À l’article 131, premier alinéa, les mots «la Belgique» et «l’Italie» sont supprimés et la référence à l’annexe IV est remplacée par la référence à l’annexe II.

63) L’article 133 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 1, les mots «l’élimination totale» sont remplacés par «l’interdiction» et le mot «progressivement» est supprimé ;

b) au paragraphe 2, les mots «progressivement supprimés» sont remplacés par «interdits» et les références aux articles 13, 14, 15 et 17 sont supprimées de sorte que le paragraphe se termine par «... conformément aux dispositions de l’article 12.» ;

c) au paragraphe 3, deuxième alinéa, les mots «Les droits visés à l’alinéa ci-dessus sont cependant progressivement réduits jusqu’au niveau de ceux ...» sont remplacés par «Les droits visés à l’alinéa ci-dessus ne peuvent excéder ceux ...» et la deuxième phrase commençant par «Les pourcentages et le rythme» et se terminant par «dans le pays ou territoire importateur» est supprimée ;

d) au paragraphe 4, les mots «à l’entrée en vigueur du présent traité» sont supprimés.
64) L’article 136 est remplacé par le texte suivant :

«Article 136

Le Conseil, statuant à l’unanimité, établit, à partir des réalisations acquises dans le cadre de l’association entre les pays et territoires et la Communauté et sur la base des principes inscrits dans le présent traité, les dispositions relatives aux modalités et à la procédure de l’association entre les pays et territoires et la Communauté.».

65) L’article 138 est modifié comme suit afin d’inclure l’article 1, l’article 2, tel que modifié par l’article 5 du présent traité, et l’article 3, paragraphe 1, de l’acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, annexé à la décision du Conseil du 20 septembre 1976 ; l’annexe II dudit acte continue de s’appliquer :

a) à la place des paragraphes 1 et 2, devenus caducs en vertu de l’article 14 de l’acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, est inséré le texte des articles 1 et 2 de ce même acte comme paragraphes 1 et 2 ; ces nouveaux paragraphes 1 et 2 se lisent comme suit :

«1. Les représentants, au Parlement européen, des peuples des États réunis dans la Communauté sont élus au suffrage universel direct.
2. Le nombre des représentants élus dans chaque État membre est fixé ainsi qu’il suit :

Belgique 25
Danemark 16
Allemagne 99
Grèce 25
Espagne 64
France 87
Irlande 15
Italie 87
Luxembourg 6
Pays-Bas 31
Autriche 21
Portugal 25
Finlande 16
Suède 22
Royaume-Uni 87.

En cas de modification du présent paragraphe, le nombre des représentants élus dans chaque État membre doit assurer une représentation appropriée des peuples des États réunis dans la Communauté.» ;
b) après les nouveaux paragraphes 1 et 2, est inséré le texte de l’article 3, paragraphe 1, de l’acte précité comme paragraphe 3 ; ce nouveau paragraphe 3 se lit comme suit :

«3. Les représentants sont élus pour une période de cinq ans.» ;

c) le paragraphe 3 actuel, tel que modifié par l’article 2 du présent traité, devient le paragraphe 4 ;

d) le paragraphe 4, tel qu’ajouté par l’article 2 du présent traité, devient le paragraphe 5.

66) À l’article 158, le paragraphe 3 est supprimé.

67) À l’article 166, premier alinéa, les mots «dès la date d’adhésion jusqu’au 6 octobre 2000» sont remplacés par «du 1er janvier 1995 au 6 octobre 2000».

68) À l’article 188 B, paragraphe 3, le deuxième alinéa commençant par «Toutefois, lors des premières nominations ...» est supprimé.

69) À l’article 197, le deuxième alinéa commençant par «Il comporte notamment ...» est supprimé.

70) À l’article 207, les deuxième, troisième, quatrième et cinquième alinéas sont supprimés.
71) À la place de l’article 212, le texte de l’article 24, paragraphe 1, deuxième alinéa, du traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes est inséré ; ce nouvel article 212 se lit comme suit :

«Article 212

Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, arrête, sur proposition de la Commission et après consultation des autres institutions intéressées, le statut des fonctionnaires des Communautés européennes et le régime applicable aux autres agents de ces Communautés.»

72) À la place de l’article 218, le texte adapté de l’article 28, premier alinéa, du traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes est inséré ; ce nouvel article 218 se lit comme suit :

«Article 218

La Communauté jouit sur le territoire des États membres des privilèges et immunités nécessaires à l’accomplissement de sa mission dans les conditions définies au protocole du 8 avril 1965 sur les privilèges et immunités des Communautés européennes. Il en est de même de la Banque centrale européenne, de l’Institut monétaire européen et de la Banque européenne d’investissement.»

73) À l’article 221, les mots «Dans un délai de trois ans à compter de l’entrée en vigueur du présent traité, les États membres accordent ...» sont remplacés par «Les États membres accordent ...».
74) À l’article 223, les paragraphes 2 et 3 sont fusionnés et remplacés par le texte suivant :

«2. Le Conseil, statuant à l’unanimité sur proposition de la Commission, peut apporter des modifications à la liste, qu’il a fixée le 15 avril 1958, des produits auxquels les dispositions du paragraphe 1, point b), s’appliquent.»

75) L’article 226 est abrogé.

76) L’article 227 est modifié comme suit :

a) au paragraphe 3, la référence à l’annexe IV est remplacée par une référence à l’annexe II ;

b) après le paragraphe 4, le nouveau paragraphe suivant est inséré :

«5. Les dispositions du présent traité s’appliquent aux îles Åland conformément aux dispositions figurant au protocole n° 2 de l’acte relatif aux conditions d’adhésion de la République d’Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède.» ;

c) l’ancien paragraphe 5 devient le paragraphe 6 et son point d) concernant les îles Åland est supprimé ; le point c) se termine par un point.

77) À l’article 229, premier alinéa, les mots «les organes des Nations Unies, de leurs institutions spécialisées et de l’accord général sur les tarifs douaniers et de commerce.» sont remplacés par «les organes des Nations Unies et de leurs institutions spécialisées.».
78) À l’article 234, premier alinéa, les mots «antérieurement à l’entrée en vigueur du présent traité» sont remplacés par «antérieurement au 1er janvier 1958 ou, pour les États adhérents, antérieurement à la date de leur adhésion».

79) Avant l’article 241, l’intitulé «Mise en place des institutions» est supprimé.

80) Les articles 241 à 246 sont abrogés.

81) À l’article 248, le nouvel alinéa suivant est ajouté :

«En vertu des traités d’adhésion, font également foi les versions du présent traité en langues anglaise, danoise, espagnole, finnoise, grecque, irlandaise, portugaise et suédoise.»


II. Annexes

1) L’annexe I «Listes A à G prévues aux articles 19 et 20 du traité» est supprimée.

2) L’annexe II «Liste prévue à l’article 38 du traité» devient l’annexe I et la référence à «l’annexe II du traité» aux numéros ex 22.08 et ex 22.09 devient une référence à «l’annexe I du traité».

3) L’annexe III «Liste des transactions invisibles prévue à l’article 73 H du traité» est supprimée.

4) L’annexe IV «Pays et territoires d’outre-mer auxquels s’appliquent les dispositions de la quatrième partie du traité» devient l’annexe II. Elle est actualisée et se lit comme suit :
«ANNEXE II

PAYS ET TERRITOIRES D’OUTRE-MER
auxquels s’appliquent les dispositions
de la quatrième partie du traité

– Le Groenland,
– La Nouvelle-Calédonie et ses dépendances,
– la Polynésie française,
– les Terres australes et antarctiques françaises,
– les îles Wallis-et-Futuna,
– Mayotte,
– Saint-Pierre-et-Miquelon,
– Aruba,
– Antilles néerlandaises :
- Bonaire,
- Curaçao,
- Saba,
- Sint Eustatius,
- Sint Maarten,
– Anguilla,
– les îles Caymans,
– les îles Falkland,
– Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud,
– Montserrat,
– Pitcairn,
– Sainte-Hélène et ses dépendances,
– le territoire de l’Antarctique britannique,
– les territoires britanniques de l’océan Indien,
– les îles Turks et Caicos,
– les îles Vierges britanniques,
– les Bermudes.»
III. Protocoles et autres actes

1) Les protocoles et actes suivants sont abrogés :

a) le protocole modifiant le protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes ;

b) le protocole relatif au commerce intérieur allemand et aux problèmes connexes ;

c) le protocole relatif à certaines dispositions intéressant la France ;

d) le protocole concernant le Grand-Duché de Luxembourg ;

e) le protocole relatif au régime à appliquer aux produits relevant de la Communauté européenne du charbon et de l’acier à l’égard de l’Algérie et des départements d’outre-mer de la République française ;

f) le protocole concernant les huiles minérales et certains de leurs dérivés ;

g) le protocole relatif à l’application du traité instituant la Communauté européenne aux parties non européennes du Royaume des Pays-Bas ;

h) la convention d’application relative à l’association des pays et territoires d’outre-mer à la Communauté :

– le protocole concernant le contingent tarifaire pour les importations de bananes (ex 08.01 de la nomenclature de Bruxelles) ;
– le protocole concernant le contingent tarifaire pour les importations de café vert (ex 09.01 de la nomenclature de Bruxelles).

2) À la fin du protocole sur les statuts de la Banque européenne d’investissement, la liste des signataires est supprimée.

3) Le protocole sur le statut de la Cour de justice de la Communauté européenne est modifié comme suit :

a) les mots «ONT DÉSIGNÉ, à cet effet, comme plénipotentiaires:» ainsi que la liste des chefs d’États et de leur plénipotentiaires sont supprimés ;

b) les mots «LESQUELS, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme,» sont supprimés et l’alinéa restant se lit comme suit : «SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité instituant la Communauté européenne.» ;

c) à l’article 3, le texte adapté de l’article 21 du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes est ajouté comme quatrième alinéa ; ce nouveau quatrième alinéa se lit comme suit :

«Les articles 12 à 15 inclus et 18 du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes sont applicables aux juges, aux avocats généraux, au greffier et aux rapporteurs adjoints de la Cour de justice, sans préjudice des dispositions relatives à l’immunité de juridiction des juges qui figurent aux alinéas précédents.»;

d) l’article 57 est abrogé ;
e) la formule finale «EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.» est supprimée ;

f) la liste des signataires est supprimée.

4) À l’article 40 du protocole sur les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne, les mots «annexé au traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes» sont supprimés.

5) À l’article 21 du protocole sur les statuts de l’Institut monétaire européen, les mots «annexé au traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes» sont supprimés.

6) Le protocole concernant l’Italie est modifié comme suit :

a) au dernier paragraphe qui commence par les mots «RECONNAISSENT en particulier que», le renvoi aux articles 108 et 109 est remplacé par un renvoi aux articles 109 H et 109 I ;

b) la liste des signataires est supprimée.

7) Le protocole relatif aux marchandises originaires et en provenance de certains pays bénéficiant d’un régime particulier à l’importation dans un des États membres est modifié comme suit:

a) dans la partie introductive du point 1 :

– les mots «à l’entrée en vigueur du traité» sont remplacés par «au 1er janvier 1958» ;
– après le mots «aux importations» le texte du point a) est ajouté ; le texte résultant de cet ajout se lit comme suit :

«... aux importations dans les pays du Benelux de marchandises originaires et en provenance du Suriname et des Antilles néerlandaises» ;

b) au point 1, les points a), b) et c) sont supprimés ;

c) au point 3, les mots «Avant la fin de la première année suivant l’entrée en vigueur du traité, les États membres communiquent...» sont remplacés par «Les États membres communiquent...» ;

d) la liste des signataires est supprimée.

8) Le protocole relatif aux importations dans la Communauté européenne de produits pétroliers raffinés aux Antilles néerlandaises est modifié comme suit:

a) la formule finale «EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.» est supprimée ;

b) la liste des signataires est supprimée.

9) Au protocole sur le régime particulier applicable au Groenland, l’article 3 est abrogé.
ARTICLE 7

Le traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier, y compris ses annexes, protocoles et autres actes y annexés, est modifié conformément aux dispositions du présent article afin de supprimer des dispositions caduques de ce traité et d’adapter en conséquence le texte de certaines de ses dispositions.

I. Texte des articles du traité

1) À l’article 2, deuxième alinéa, le mot «progressif» est supprimé.

2) À l’article 4, dans la partie introductive, les mots «abolis et» sont supprimés.

3) L’article 7 est modifié comme suit :

a) au premier tiret, les mots «une HAUTE AUTORITÉ, ci-après dénommée "Commission"» sont remplacés par «une COMMISSION» ;

b) au deuxième tiret, les mots «une ASSEMBLÉE COMMUNE, ci-après dénommée "Parlement européen"» sont remplacés par «un PARLEMENT EUROPÉEN» ;

c) au troisième tiret, les mots «un CONSEIL SPÉCIAL DES MINISTRES, ci-après dénommé "Conseil"» sont remplacés par «un CONSEIL».
4) À l’article 10, le paragraphe 3 est supprimé.

5) À l’article 16, le premier et le deuxième alinéa sont supprimés.

6) L’article 21 est modifié comme suit afin d’inclure l’article 1, l’article 2, tel que modifié par l’article 5 du présent traité, et l’article 3, paragraphe 1, de l’acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, annexé à la décision du Conseil du 20 septembre 1976 ; l’annexe II dudit acte continue de s’appliquer :

a) à la place des paragraphes 1 et 2, devenus caducs en vertu de l’article 14 de l’acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, est inséré le texte des articles 1 et 2 de ce même acte comme paragraphes 1 et 2 ; ces nouveaux paragraphes 1 et 2 se lisent comme suit :

«1. Les représentants, au Parlement européen, des peuples des États réunis dans la Communauté sont élus au suffrage universel direct.
2. Le nombre des représentants élus dans chaque État membre est fixé ainsi qu’il suit :

Belgique 25
Danemark 16
Allemagne 99
Grèce 25
Espagne 64
France 87
Irlande 15
Italie 87
Luxembourg 6
Pays-Bas 31
Autriche 21
Portugal 25
Finlande 16
Suède 22
Royaume-Uni 87.

En cas de modification du présent paragraphe, le nombre des représentants élus dans chaque État membre doit assurer une représentation appropriée des peuples des États réunis dans la Communauté.» ;

b) après les nouveaux paragraphes 1 et 2, est inséré le texte de l’article 3, paragraphe 1, de l’acte précité comme paragraphe 3 ; ce nouveau paragraphe 3 se lit comme suit :

«3. Les représentants sont élus pour une période de cinq ans.» ;
c) le paragraphe 3 actuel, tel que modifié par l’article 3 du présent traité, devient le paragraphe 4 ;

d) le paragraphe 4, tel qu’ajouté par l’article 3 du présent traité, devient le paragraphe 5.

7) À l’article 32 bis, premier alinéa, les mots «dès la date de l’adhésion jusqu’au 6 octobre 2000» sont remplacés par «du 1er janvier 1995 au 6 octobre 2000».

8) À l’article 45 B, paragraphe 3, le deuxième alinéa commençant par «Toutefois, lors des premières nominations...» est supprimé.

9) À l’article 50, le texte adapté des paragraphes 2 et 3 de l’article 20 du traité instituant un Conseil unique et une Commission unique est inséré comme nouveaux paragraphes 4 et 5 ; ces nouveaux paragraphes 4 et 5 se lisent comme suit:

«4. La part des dépenses du budget des Communautés couverte par les prélèvements prévus à l’article 49 est fixée au chiffre de 18 millions d’unités de compte.

La Commission présente chaque année au Conseil un rapport sur la base duquel le Conseil examine s’il y a lieu d’adapter ce chiffre à l’évolution du budget des Communautés. Le Conseil statue à la majorité prévue à l’article 28, quatrième alinéa, première phrase. Cette adaptation se fait sur la base d’une appréciation de l’évolution des dépenses résultant de l’application du présent traité.
5. La part des prélèvements consacrée à la couverture des dépenses du budget des Communautés est affectée par la Commission à l’exécution de ce budget selon le rythme déterminé par les règlements financiers arrêtés en vertu des articles 209, point b), du traité instituant la Communauté européenne et 183, point b), du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique.».

10) L’article 52 est abrogé.

11) À la place de l’article 76, le texte adapté de l’article 28, premier alinéa, du traité instituant un Conseil unique et une Communauté unique des Communautés européennes est inséré ; le nouvel article 76 se lit comme suit :

«Article 76

La Communauté jouit sur le territoire des États membres des privilèges et immunités nécessaires à l’accomplissement de sa mission dans les conditions définies au protocole du 8 avril 1965 sur les privilèges et immunités des Communautés européennes.».

12) L’article 79 est modifié comme suit :

a) à la deuxième phrase du premier alinéa, la partie de phrase qui commence par «en ce qui concerne la Sarre...» est supprimée et le point-virgule est remplacé par un point ;
b) après le premier alinéa, le deuxième alinéa suivant est inséré :

«Les dispositions du présent traité s’appliquent aux îles Åland conformément aux dispositions figurant au protocole n° 2 de l’acte relatif aux conditions d’adhésion de la République d’Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède.»

c) au deuxième alinéa actuel, dans la partie introductive, les mots «Par dérogation à l’alinéa précédent :» sont remplacés par «Par dérogation aux alinéas précédents :» ;

d) au deuxième alinéa actuel, le point d) concernant les îles Åland est supprimé et le point c) se termine par un point.

13) À l’article 84, les mots «et de ses annexes, des protocoles annexes et de la convention relative aux dispositions transitoires.» sont remplacés par «et de ses annexes et des protocoles annexes.»

14) L’article 85 est abrogé.

15) À l’article 93, les mots «l’Organisation européenne de coopération économique» sont remplacés par «l’Organisation de coopération et de développement économiques».

16) À l’article 95, troisième alinéa, les mots «Après l’expiration de la période de transition prévue par la convention sur les dispositions transitoires, si des difficultés imprévues...» sont remplacés par «Si des difficultés imprévues...».

17) À l’article 97, la phrase «Le présent traité est conclu pour une durée de cinquante ans à dater de son entrée en vigueur.» est remplacée par «Le présent traité expire le 23 juillet 2002.».
II. Texte de l’annexe III «Aciers spéciaux»

À la fin de l’annexe III, les initiales des plénipotentiaires des chefs d’État et de gouvernement sont supprimées.


III. Protocoles et autres actes annexés au traité

1) Les actes suivants sont abrogés :

a) l’échange de lettres entre le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et le gouvernement de la République française concernant la Sarre ;

b) la convention relative aux dispositions transitoires.

2) Le protocole sur le statut de la Cour de justice de la Communauté européenne du charbon et de l’acier est modifié comme suit:

a) les Titres I et II du protocole sont remplacés par le texte des Titres I et II du protocole sur le statut de la Cour de justice de la Communauté européenne annexé au traité instituant la Communauté européenne ;

b) l’article 56 est abrogé et l’intitulé «Dispositions transitoires» qui le précède est supprimé ;

c) la liste des signataires est supprimée.

3) Le protocole sur les relations avec le Conseil de l’Europe est modifié comme suit:

a) l’article 1 est abrogé ;

b) la liste des signataires est supprimée.
ARTICLE 8

Le traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique, y compris ses annexes et protocoles, est modifié conformément aux dispositions du présent article afin de supprimer des dispositions caduques de ce traité et d’adapter en conséquence le texte de certaines de ses dispositions.

I. Texte des articles du traité

1) À l’article 76, deuxième alinéa, les mots «à compter de l’entrée en vigueur du traité,» sont remplacés par «à compter du 1er janvier 1958,».

2) À l’article 93, dans la partie introductive du premier alinéa, les mots «Les États membres aboliront entre eux, un an après l’entrée en vigueur du présent traité, tous droits de douane ...» sont remplacés par «Les États membres interdisent entre eux tous droits de douane ...».

3) Les articles 94 et 95 sont abrogés.

4) À l’article 98, deuxième alinéa, les mots «Dans un délai de deux ans à compter de l’entrée en vigueur du présent traité, le Conseil ...» sont remplacés par «Le Conseil, ...».

5) L’article 100 est abrogé.

6) L’article 104 est modifié comme suit :

a) au premier alinéa, les mots «postérieurement à l’entrée en vigueur du présent traité» sont remplacés par «postérieurement au 1er janvier 1958 ou, pour les États adhérents, postérieurement à la date de leur adhésion» ;
b) au deuxième alinéa, les mots «postérieurement à l’entrée en vigueur du présent traité, dans le domaine d’application de celui-ci» sont remplacés par «postérieurement aux dates visées à l’alinéa précédent, dans le domaine d’application du présent traité».

7) L’article 105 est modifié comme suit :

a) au premier alinéa, les mots «conclus avant l’entrée en vigueur de celui-ci» sont remplacés par «conclus avant le 1er janvier 1958 ou, pour les États adhérents, avant la date de leur adhésion,». À la fin de ce même alinéa, les mots «après l’entrée en vigueur du présent traité.» sont remplacés par «après lesdites dates.» ;

b) au deuxième alinéa, les mots «conclus entre la signature et l’entrée en vigueur du présent traité» sont remplacés par «conclus entre le 25 mars 1957 et le 1er janvier 1958 ou, pour les États adhérents, entre la signature de l’acte d’adhésion et la date de leur adhésion,».

8) À l’article 106, premier alinéa, les mots «avant l’entrée en vigueur du présent traité,» sont remplacés par «avant le 1er janvier 1958 ou, pour les États adhérents, avant la date de leur adhésion,».

9) L’article 108 est modifié comme suit afin d’inclure l’article 1, l’article 2, tel que modifié par l’article 5 du présent traité, et l’article 3, paragraphe 1, de l’acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, annexé à la décision du Conseil du 20 septembre 1976 ; l’annexe II dudit acte continue de s’appliquer :

a) à la place des paragraphes 1 et 2, devenus caducs en vertu de l’article 14 de l’acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, est inséré le texte des articles 1 et 2 de ce même acte comme paragraphes 1 et 2 ; ces nouveaux paragraphes 1 et 2 se lisent comme suit :
«1. Les représentants, au Parlement européen, des peuples des États réunis dans la Communauté sont élus au suffrage universel direct.

2. Le nombre des représentants élus dans chaque État membre est fixé ainsi qu’il suit :

Belgique 25
Danemark 16
Allemagne 99
Grèce 25
Espagne 64
France 87
Irlande 15
Italie 87
Luxembourg 6
Pays-Bas 31
Autriche 21
Portugal 25
Finlande 16
Suède 22
Royaume-Uni 87.

En cas de modification du présent paragraphe, le nombre des représentants élus dans chaque État membre doit assurer une représentation appropriée des peuples des États réunis dans la Communauté.» ;
b) après les nouveaux paragraphes 1 et 2, est inséré le texte de l’article 3, paragraphe 1, de l’acte précité comme paragraphe 3 ; ce nouveau paragraphe 3 se lit comme suit :

«3. Les représentants sont élus pour une période de cinq ans.» ;

c) le paragraphe 3 actuel, tel que modifié par l’article 4 du présent traité, devient le paragraphe 4 ;

d) le paragraphe 4, tel qu’ajouté par l’article 4 du présent traité, devient le paragraphe 5.

10) À l’article 127, le paragraphe 3 est supprimé.

11) À l’article 138, premier alinéa, les mots «dès la date d’adhésion jusqu’au 6 octobre 2000» sont remplacés par «du 1er janvier 1995 au 6 octobre 2000».

12) À l’article 160 B, paragraphe 3, le deuxième alinéa commençant par «Toutefois, lors des premières nominations ...» est supprimé.

13) À l’article 181, les deuxième, troisième et quatrième alinéas sont supprimés.
14) À la place de l’article 191, le texte adapté de l’article 28, premier alinéa, du traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes est inséré ; ce nouvel article 191 se lit comme suit :

«Article 191

La Communauté jouit sur le territoire des États membres des privilèges et immunités nécessaires à l’accomplissement de sa mission dans les conditions définies au protocole du 8 avril 1965 sur les privilèges et immunités des Communautés européennes.».

15) L’article 198 est modifié comme suit :

a) après le deuxième alinéa, le troisième alinéa suivant est inséré :

«Les dispositions du présent traité s’appliquent aux îles Åland conformément aux dispositions figurant au protocole n° 2 de l’acte relatif aux conditions d’adhésion de la République d’Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède.»;

b) au troisième alinéa actuel, le point e) concernant les îles Åland est supprimé et le point d) se termine par un point.

16) À l’article 199, premier alinéa, les mots «et de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce.» sont remplacés par «et de l’Organisation mondiale du commerce.»
17) Le titre VI, «Dispositions relatives à la période initiale», comprenant la section 1, «Mise en place des institutions», la section 2, «Premières dispositions d’application du traité» et la section 3, «Dispositions applicables à titre transitoire» ainsi que les articles 209 à 223, est abrogé.

18) À l’article 225, le nouvel alinéa suivant est ajouté :

«En vertu des traités d’adhésion, font également foi les versions du présent traité en langues anglaise, danoise, espagnole, finnoise, grecque, irlandaise, portugaise et suédoise.».


II. Annexes

L’annexe V, «Programme initial de recherches et d’enseignement visé à l’article 215 du traité», y compris le tableau «Décomposition par grands postes...», est supprimée.


III. Protocoles

1) Le protocole relatif à l’application du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique aux parties non européennes du Royaume des Pays-Bas est abrogé.

2) Le protocole sur le statut de la Cour de justice de la Communauté européenne de l’énergie atomique est modifié comme suit:

a) les mots «ONT DÉSIGNÉ, à cet effet, comme plénipotentiaires :» ainsi que la liste des chefs d’État et de leurs plénipotentiaires sont supprimés ;

b) les mots «LESQUELS, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme,» sont supprimés et l’alinéa restant se lit comme suit : «SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité instituant la Communauté européenne.» ;
c) à l’article 3, le texte adapté de l’article 21 du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes est ajouté comme quatrième alinéa ; ce nouveau quatrième alinéa se lit comme suit :

«Les articles 12 à 15 et 18 du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes sont applicables aux juges, aux avocats généraux, au greffier et aux rapporteurs adjoints de la Cour de justice, sans préjudice des dispositions relatives à l’immunité de juridiction des juges qui figurent aux alinéas précédents.»;

d) l’article 58 est abrogé ;

e) la formule finale «EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.» est supprimée ;

f) la liste des signataires est supprimée.
ARTICLE 9

1. Sans préjudice des paragraphes ci-après, qui visent à conserver les éléments essentiels de leurs dispositions, la convention du 25 mars 1957 relative à certaines institutions communes aux Communautés européennes et le traité du 8 avril 1965 instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes sont abrogés, à l’exception du protocole visé au paragraphe 5.

2. Les pouvoirs et compétences dévolus au Parlement européen, au Conseil, à la Commission, à la Cour de justice et à la Cour des comptes par le traité instituant la Communauté européenne, le traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier et le traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique sont exercés par des institutions uniques dans les conditions respectivement prévues par lesdits traités et par le présent article.

Les fonctions dévolues au Comité économique et social par le traité instituant la Communauté européenne et le traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique sont exercés par un comité unique dans les conditions respectivement prévues par lesdits traités. Les dispositions des articles 193 et 197 du traité instituant la Communauté européenne sont applicables à ce comité.

3. Les fonctionnaires et autres agents des Communautés européennes font partie de l’administration unique de ces Communautés et sont régis par les dispositions adoptées en application de l’article 212 du traité instituant la Communauté européenne.
4. Les Communautés européennes jouissent sur le territoire des États membres des privilèges et immunités nécessaires à l’accomplissement de leur mission dans les conditions définies au protocole visée au paragraphe 5. Il en est de même de la Banque centrale européenne, de l’Institut monétaire européen et de la Banque européenne d’investissement.

5. Dans le protocole du 8 avril 1965 sur les privilèges et immunités des Communautés européennes, est inséré un article 23, ainsi qu’il était prévu par ledit protocole ; cet article se lit comme suit:

«Article 23

Le présent protocole s’applique également à la Banque centrale européenne, aux membres de ses organes et à son personnel, sans préjudice des dispositions du protocole sur les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne.

La Banque centrale européenne sera, en outre, exonérée de toute imposition fiscale et parafiscale à l’occasion des augmentations de son capital ainsi que des formalités diverses que ces opérations pourront comporter dans l’État du siège. L’activité de la Banque et de ses organes, s’exerçant dans les conditions prévues par les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne, ne donnera pas lieu à l’application des taxes sur le chiffre d’affaires.

Les dispositions ci-dessus s’appliquent également à l’Institut monétaire européen. Sa dissolution et sa liquidation n’entraîneront aucune perception.»
6. Les recettes et les dépenses de la Communauté européenne, les dépenses administratives de la Communauté européenne du charbon et de l’acier et les recettes y afférentes, les recettes et les dépenses de la Communauté européenne de l’énergie atomique, à l’exception de celles de l’Agence d’approvisionnement et des entreprises communes, sont inscrites au budget des Communautés européennes, dans les conditions respectivement prévues aux traités instituant ces trois Communautés.

7. Sans préjudice de l’application de l’article 216 du traité instituant la Communauté européenne, de l’article 77 du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier, de l’article 189 du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique et de l’article 1, deuxième alinéa, du protocole sur les statuts de la Banque européenne d’investissement, les représentants des gouvernements des États membres arrêtent d’un commun accord les dispositions nécessaires en vue de régler certains problèmes particuliers au Grand-Duché de Luxembourg et qui résultent de la création d’un Conseil unique et d’une Commission unique des Communautés européennes.


ARTICLE 10

1. L’abrogation ou la suppression, dans la présente partie, de dispositions caduques du traité instituant la Communauté européenne, du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier et du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique, tels qu’ils étaient en vigueur avant l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam et l’adaptation de certaines de leurs dispositions n’affectent les effets juridiques ni des dispositions de ces traités, en particulier ceux résultant des délais qu’ils impartissent, ni de celles des traités d’adhésion.
2. Les effets juridiques des actes en vigueur adoptés sur la base desdits traités ne sont pas affectés.

3. Il en va de même en ce qui concerne l’abrogation de la convention du 25 mars 1957 relative à certaines institutions communes aux Communautés européennes et l’abrogation du traité du 8 avril 1965 instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes.


ARTICLE 11

Les dispositions du traité instituant la Communauté européenne, du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier et du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique relatives à la compétence de la Cour de justice des Communautés européennes et à l’exercice de cette compétence sont applicables aux dispositions de la présente partie ainsi qu’au protocole sur les privilèges et immunités visé à l’article 9, paragraphe 5.
TROISIÈME PARTIE

DISPOSITIONS GÉNÉRALES ET FINALES
ARTICLE 12

1. Les articles, les titres et les sections du traité sur l’Union européenne et du traité instituant la Communauté européenne, tels que modifiés par les dispositions du présent traité, sont renumérotés conformément aux tableaux des équivalences figurant à l’annexe du présent traité, qui fait partie intégrante de celui-ci.

2. Les références croisées aux articles, titres et sections dans le traité sur l’Union européenne et dans le traité instituant la Communauté européenne, de même qu’entre eux, sont adaptées en conséquence. Il en va de même des références aux articles, titres et sections de ces traités contenues dans les autres traités communautaires.

3. Les références aux articles, titres et sections des traités visés au paragraphe 2 contenues dans d’autres instruments ou actes s’entendent comme des références aux articles, titres et sections des traités tels que renumérotés conformément au paragraphe 1 et, respectivement, aux paragraphes desdits articles, tels que renumérotés par certaines dispositions de l’article 6.

4. Les références, contenues dans d’autres instruments ou actes, aux paragraphes des articles des traités visés aux article 7 et 8, s’entendent comme des références à ces paragraphes tels que renumérotés par certaines dispositions desdits articles 7 et 8.


ARTICLE 13

Le présent traité est conclu pour une durée illimitée.

ARTICLE 14

1. Le présent traité sera ratifié par les Hautes Parties Contractantes, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives. Les instruments de ratification seront déposés auprès du gouvernement de la République italienne.

2. Le présent traité entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant le dépôt de l’instrument de ratification de l’État signataire qui procédera le dernier à cette formalité.


ARTICLE 15

Le présent traité, rédigé en un exemplaire unique, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, les textes établis dans chacune de ces langues faisant également foi, sera déposé dans les archives du gouvernement de la République italienne, qui remettra une copie certifiée conforme à chacun des gouvernements des autres États signataires.


EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent traité.


Fait à Amsterdam, le deux octobre de l’an mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
ANNEXE

Tableaux des équivalences
visés à l’article 12 du traité d’Amsterdam


A. Traité sur l’Union européenne


Ancienne numérotation Nouvelle numérotation
Titre I Titre I
Article A Article 1
Article B Article 2
Article C Article 3
Article D Article 4
Article E Article 5
Article F Article 6
Article F.1 (*) Article 7
Titre II Titre II
Article G Article 8
Titre III Titre III
Article H Article 9
Titre IV Titre IV
Article I Article 10
Titre V (***) Titre V
Article J.1 Article 11
Article J.2 Article 12
Article J.3 Article 13
Article J.4 Article 14
Article J.5 Article 15
Article J.6 Article 16
Article J.7 Article 17

Article J.8 Article 18
Article J.9 Article 19
Article J.10 Article 20
Article J.11 Article 21
Article J.12 Article 22
Article J.13 Article 23
Article J.14 Article 24
Article J.15 Article 25
Article J.16 Article 26
Article J.17 Article 27
Article J.18 Article 28
Titre VI (***) Titre VI
Article K.1 Article 29
Article K.2 Article 30
Article K.3 Article 31
Article K.4 Article 32
Article K.5 Article 33
Article K.6 Article 34
Article K.7 Article 35
Article K.8 Article 36
Article K.9 Article 37
Article K.10 Article 38
Article K.11 Article 39
Article K.12 Article 40
Article K.13 Article 41
Article K.14 Article 42
Titre VI A (**) Titre VII
Article K.15 (*) Article 43
Article K.16 (*) Article 44
Article K.17 (*) Article 45

Titre VII Titre VIII
Article L Article 46
Article M Article 47
Article N Article 48
Article O Article 49
Article P Article 50
Article Q Article 51
Article R Article 52
Article S Article 53



B. Traité instituant la Communauté européenne

Ancienne numérotation Nouvelle numérotation
Première partie Première partie
Article 1 Article 1
Article 2 Article 2
Article 3 Article 3
Article 3 A Article 4
Article 3 B Article 5
Article 3 C (*) Article 6
Article 4 Article 7
Article 4 A Article 8
Article 4 B Article 9
Article 5 Article 10
Article 5 A (*) Article 11
Article 6 Article 12
Article 6 A (*) Article 13
Article 7 (abrogé) –
Article 7 A Article 14
Article 7 B (abrogé) –
Article 7 C Article 15
Article 7 D (*) Article 16
Deuxième partie Deuxième partie
Article 8 Article 17
Article 8 A Article 18
Article 8 B Article 19
Article 8 C Article 20
Article 8 D Article 21
Article 8 E Article 22

Troisième partie Troisième partie
Titre I Titre I
Article 9 Article 23
Article 10 Article 24
Article 11 (abrogé) –
Chapitre 1 Chapitre 1
Section 1 (supprimée) –
Article 12 Article 25
Article 13 (abrogé) –
Article 14 (abrogé) –
Article 15 (abrogé) –
Article 16 (abrogé) –
Article 17 (abrogé) –
Section 2 (supprimée) –
Article 18 (abrogé) –
Article 19 (abrogé) –
Article 20 (abrogé) –
Article 21 (abrogé) –
Article 22 (abrogé) –
Article 23 (abrogé) –
Article 24 (abrogé) –
Article 25 (abrogé) –
Article 26 (abrogé) –
Article 27 (abrogé) –
Article 28 Article 26
Article 29 Article 27
Chapitre 2 Chapitre 2
Article 30 Article 28
Article 31 (abrogé) –
Article 32 (abrogé) –
Article 33 (abrogé) –

Article 34 Article 29
Article 35 (abrogé) –
Article 36 Article 30
Article 37 Article 31
Titre II Titre II
Article 38 Article 32
Article 39 Article 33
Article 40 Article 34
Article 41 Article 35
Article 42 Article 36
Article 43 Article 37
Article 44 (abrogé) –
Article 45 (abrogé) –
Article 46 Article 38
Article 47 (abrogé) –
Titre III Titre III
Chapitre 1 Chapitre 1
Article 48 Article 39
Article 49 Article 40
Article 50 Article 41
Article 51 Article 42
Chapitre 2 Chapitre 2
Article 52 Article 43
Article 53 (abrogé) –
Article 54 Article 44
Article 55 Article 45
Article 56 Article 46
Article 57 Article 47
Article 58 Article 48

Chapitre 3 Chapitre 3
Article 59 Article 49
Article 60 Article 50
Article 61 Article 51
Article 62 (abrogé) –
Article 63 Article 52
Article 64 Article 53
Article 65 Article 54
Article 66 Article 55
Chapitre 4 Chapitre 4
Article 67 (abrogé) –
Article 68 (abrogé) –
Article 69 (abrogé) –
Article 70 (abrogé) –
Article 71 (abrogé) –
Article 72 (abrogé) –
Article 73 (abrogé) –
Article 73 A (abrogé) –
Article 73 B Article 56
Article 73 C Article 57
Article 73 D Article 58
Article 73 E (abrogé) –
Article 73 F Article 59
Article 73 G Article 60
Article 73 H (abrogé) –
Titre III A (**) Titre IV
Article 73 I (*) Article 61
Article 73 J (*) Article 62
Article 73 K (*) Article 63
Article 73 L (*) Article 64

Article 73M (*) Article 65
Article 73 N (*) Article 66
Article 73 O (*) Article 67
Article 73 P (*) Article 68
Article 73 Q (*) Article 69
Titre IV Titre V
Article 74 Article 70
Article 75 Article 71
Article 76 Article 72
Article 77 Article 73
Article 78 Article 74
Article 79 Article 75
Article 80 Article 76
Article 81 Article 77
Article 82 Article 78
Article 83 Article 79
Article 84 Article 80
Titre V Titre VI
Chapitre 1 Chapitre 1
Section 1 Section 1
Article 85 Article 81
Article 86 Article 82
Article 87 Article 83
Article 88 Article 84
Article 89 Article 85
Article 90 Article 86
Section 2 (supprimée) –
Article 91 (abrogé) –
Section 3 Section 2
Article 92 Article 87
Article 93 Article 88
Article 94 Article 89

Chapitre 2 Chapitre 2
Article 95 Article 90
Article 96 Article 91
Article 97 (abrogé) –
Article 98 Article 92
Article 99 Article 93
Chapitre 3 Chapitre 3
Article 100 Article 94
Article 100 A Article 95
Article 100 B (abrogé) –
Article 100 C (abrogé) –
Article 100 D (abrogé) –
Article 101 Article 96
Article 102 Article 97
Titre VI Titre VII
Chapitre 1 Chapitre 1
Article 102 A Article 98
Article 103 Article 99
Article 103 A Article 100
Article 104 Article 101
Article 104 A Article 102
Article 104 B Article 103
Article 104 C Article 104
Chapitre 2 Chapitre 2
Article 105 Article 105
Article 105 A Article 106
Article 106 Article 107
Article 107 Article 108
Article 108 Article 109
Article 108 A Article 110
Article 109 Article 111

Chapitre 3 Chapitre 3
Article 109 A Article 112
Article 109 B Article 113
Article 109 C Article 114
Article 109 D Article 115
Chapitre 4 Chapitre 4
Article 109 E Article 116
Article 109 F Article 117
Article 109 G Article 118
Article 109 H Article 119
Article 109 I Article 120
Article 109 J Article 121
Article 109 K Article 122
Article 109 L Article 123
Article 109 M Article 124
Titre VI A (**) Titre VIII
Article 109 N (*) Article 125
Article 109 O (*) Article 126
Article 109 P (*) Article 127
Article 109 Q (*) Article 128
Article 109 R (*) Article 129
Article 109 S (*) Article 130
Titre VII Titre IX
Article 110 Article 131
Article 111 (abrogé) –
Article 112 Article 132
Article 113 Article 133
Article 114 (abrogé) –
Article 115 Article 134

Titre VII A (**) Titre X
Article 116 (*) Article 135
Titre VIII Titre XI
Chapitre 1 (***) Chapitre 1
Article 117 Article 136
Article 118 Article 137
Article 118 A Article 138
Article 118 B Article 139
Article 118 C Article 140
Article 119 Article 141
Article 119 A Article 142
Article 120 Article 143
Article 121 Article 144
Article 122 Article 145
Chapitre 2 Chapitre 2
Article 123 Article 146
Article 124 Article 147
Article 125 Article 148
Chapitre 3 Chapitre 3
Article 126 Article 149
Article 127 Article 150
Titre IX Titre XII
Article 128 Article 151
Titre X Titre XIII
Article 129 Article 152
Titre XI Titre XIV
Article 129 A Article 153
Titre XII Titre XV
Article 129 B Article 154
Article 129 C Article 155
Article 129 D Article 156

Titre XIII Titre XVI
Article 130 Article 157
Titre XIV Titre XVII
Article 130 A Article 158
Article 130 B Article 159
Article 130 C Article 160
Article 130 D Article 161
Article 130 E Article 162
Titre XV Titre XVIII
Article 130 F Article 163
Article 130 G Article 164
Article 130 H Article 165
Article 130 I Article 166
Article 130 J Article 167
Article 130 K Article 168
Article 130 L Article 169
Article 130 M Article 170
Article 130 N Article 171
Article 130 O Article 172
Article 130 P Article 173
Article 130 Q (abrogé) –
Titre XVI Titre XIX
Article 130 R Article 174
Article 130 S Article 175
Article 130 T Article 176
Titre XVII Titre XX
Article 130 U Article 177
Article 130 V Article 178
Article 130 W Article 179
Article 130 X Article 180
Article 130 Y Article 181

Quatrième partie Quatrième partie
Article 131 Article 182
Article 132 Article 183
Article 133 Article 184
Article 134 Article 185
Article 135 Article 186
Article 136 Article 187
Article 136 A Article 188
Cinquième partie Cinquième partie
Titre I Titre I
Chapitre 1 Chapitre 1
Section 1 Section 1
Article 137 Article 189
Article 138 Article 190
Article 138 A Article 191
Article 138 B Article 192
Article 138 C Article 193
Article 138 D Article 194
Article 138 E Article 195
Article 139 Article 196
Article 140 Article 197
Article 141 Article 198
Article 142 Article 199
Article 143 Article 200
Article 144 Article 201
Section 2 Section 2
Article 145 Article 202
Article 146 Article 203
Article 147 Article 204

Article 148 Article 205
Article 149 (abrogé) –
Article 150 Article 206
Article 151 Article 207
Article 152 Article 208
Article 153 Article 209
Article 154 Article 210
Section 3 Section 3
Article 155 Article 211
Article 156 Article 212
Article 157 Article 213
Article 158 Article 214
Article 159 Article 215
Article 160 Article 216
Article 161 Article 217
Article 162 Article 218
Article 163 Article 219
Section 4 Section 4
Article 164 Article 220
Article 165 Article 221
Article 166 Article 222
Article 167 Article 223
Article 168 Article 224
Article 168 A Article 225
Article 169 Article 226
Article 170 Article 227
Article 171 Article 228
Article 172 Article 229
Article 173 Article 230
Article 174 Article 231
Article 175 Article 232

Article 176 Article 233
Article 177 Article 234
Article 178 Article 235
Article 179 Article 236
Article 180 Article 237
Article 181 Article 238
Article 182 Article 239
Article 183 Article 240
Article 184 Article 241
Article 185 Article 242
Article 186 Article 243
Article 187 Article 244
Article 188 Article 245
Section 5 Section 5
Article 188 A Article 246
Article 188 B Article 247
Article 188 C Article 248
Chapitre 2 Chapitre 2
Article 189 Article 249
Article 189 A Article 250
Article 189 B Article 251
Article 189 C Article 252
Article 190 Article 253
Article 191 Article 254
Article 191 A (*) Article 255
Article 192 Article 256
Chapitre 3 Chapitre 3
Article 193 Article 257
Article 194 Article 258
Article 195 Article 259

Article 196 Article 260
Article 197 Article 261
Article 198 Article 262
Chapitre 4 Chapitre 4
Article 198 A Article 263
Article 198 B Article 264
Article 198 C Article 265
Chapitre 5 Chapitre 5
Article 198 D Article 266
Article 198 E Article 267
Titre II Titre II
Article 199 Article 268
Article 200 (abrogé) –
Article 201 Article 269
Article 201 A Article 270
Article 202 Article 271
Article 203 Article 272
Article 204 Article 273
Article 205 Article 274
Article 205 A Article 275
Article 206 Article 276
Article 206 A (abrogé) –
Article 207 Article 277
Article 208 Article 278
Article 209 Article 279
Article 209 A Article 280
Sixième partie Sixième partie
Article 210 Article 281
Article 211 Article 282
Article 212 (*) Article 283
Article 213 Article 284
Article 213 A (*) Article 285

Article 213 B (*) Article 286
Article 214 Article 287
Article 215 Article 288
Article 216 Article 289
Article 217 Article 290
Article 218 (*) Article 291
Article 219 Article 292
Article 220 Article 293
Article 221 Article 294
Article 222 Article 295
Article 223 Article 296
Article 224 Article 297
Article 225 Article 298
Article 226 (abrogé) –
Article 227 Article 299
Article 228 Article 300
Article 228 A Article 301
Article 229 Article 302
Article 230 Article 303
Article 231 Article 304
Article 232 Article 305
Article 233 Article 306
Article 234 Article 307
Article 235 Article 308
Article 236 (*) Article 309
Article 237 (abrogé) –
Article 238 Article 310

Article 239 Article 311
Article 240 Article 312
Article 241 (abrogé) –
Article 242 (abrogé) –
Article 243 (abrogé) –
Article 244 (abrogé) –
Article 245 (abrogé) –
Article 246 (abrogé) –
Dispositions finales Dispositions finales
Article 247 Article 313
Article 248 Article 314

______________


PROTOCOLES
A. Protocole annexé au traité sur l’Union européenne

PROTOCOLE
SUR L’ARTICLE J.7 DU TRAITÉ SUR L’UNION EUROPÉENNE

LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

GARDANT À L’ESPRIT la nécessité d’appliquer pleinement les dispositions de l’article J.7, paragraphe 1, deuxième alinéa, et paragraphe 3, du traité sur l’Union européenne ;

GARDANT À L’ESPRIT que la politique de l’Union au titre de l’article J.7 ne doit pas affecter le caractère spécifique de la politique de sécurité et de défense de certains États membres, qu’elle doit respecter les obligations découlant du traité de l’Atlantique Nord pour certains États membres qui considèrent que leur défense commune est réalisée dans le cadre de l’OTAN et qu’elle doit être compatible avec la politique commune de sécurité et de défense arrêtée dans ce cadre ;

SONT CONVENUES de la disposition ci-après, qui est annexée au traité sur l’Union européenne :

L’Union européenne, en collaboration avec l’Union de l’Europe occidentale, élabore des arrangements visant à améliorer la coopération entre elles, dans un délai d’un an à compter de l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam.


_____________


B. Protocoles annexés au traité sur l’Union européenne et au traité instituant la Communauté européenne

PROTOCOLE
INTÉGRANT L’ACQUIS DE SCHENGEN
DANS LE CADRE DE L’UNION EUROPÉENNE


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

NOTANT que les accords relatifs à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes signés par certains des États membres de l’Union européenne à Schengen le 14 juin 1985 et le 19 juin 1990, ainsi que les accords connexes et les règles adoptées sur la base desdits accords, visent à renforcer l’intégration européenne et, en particulier, à permettre à l’Union européenne de devenir plus rapidement un espace de liberté, de sécurité et de justice ;

SOUHAITANT incorporer les accords et règles précités dans le cadre de l’Union européenne ;

CONFIRMANT que les dispositions de l’acquis de Schengen sont applicables uniquement si et dans la mesure où elles sont compatibles avec le droit de l’Union européenne et de la Communauté ;

COMPTE TENU de la position particulière du Danemark ;

COMPTE TENU du fait que l’Irlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord ne sont pas parties aux accords précités, qu’ils n’ont pas signés ; qu’il convient, toutefois, de prévoir la possibilité pour ces États membres de les accepter en tout ou en partie ;
RECONNAISSANT qu’il est nécessaire, en conséquence, de recourir aux dispositions du traité sur l’Union européenne et du traité instituant la Communauté européenne relatives à la coopération renforcée entre certains États membres et qu’il convient de ne recourir à ces dispositions qu’en dernier ressort ;

COMPTE TENU de la nécessité de maintenir des relations privilégiées avec la République d’Islande et le Royaume de Norvège, ces deux États ayant confirmé leur intention de souscrire aux dispositions susmentionnées, sur la base de l’accord signé à Luxembourg le 19 décembre 1996 ;

SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité sur l’Union européenne et au traité instituant la Communauté européenne :


ARTICLE 1

Le Royaume de Belgique, le Royaume de Danemark, la République fédérale d’Allemagne, la République hellénique, le Royaume d’Espagne, la République française, la République italienne, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas, la République d’Autriche, la République portugaise, la République de Finlande et le Royaume de Suède, signataires des accords de Schengen, sont autorisés à instaurer entre eux une coopération renforcée dans des domaines relevant du champ d’application desdits accords et dispositions connexes, tels qu’ils sont énumérés à l’annexe du présent protocole, ci-après dénommés «acquis de Schengen». Cette coopération est conduite dans le cadre juridique et institutionnel de l’Union européenne et dans le respect des dispositions pertinentes du traité sur l’Union européenne et du traité instituant la Communauté européenne.

ARTICLE 2

1. À compter de la date d’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam, l’acquis de Schengen, y compris les décisions du comité exécutif institué par les accords de Schengen qui ont été adoptées avant cette date, s’appliquent immédiatement aux treize États membres visés à l’article 1, sans préjudice du paragraphe 2 du présent article. À compter de cette date, le Conseil se substitue audit comité exécutif.

Le Conseil, statuant à l’unanimité des membres visés à l’article 1, prend toute mesure nécessaire à la mise en œuvre du présent paragraphe. Le Conseil, statuant à l’unanimité, détermine, conformément aux dispositions pertinentes des traités, la base juridique pour chacune des dispositions ou décisions qui constituent l’acquis de Schengen.

En ce qui concerne ces dispositions et décisions et conformément à la base juridique que le Conseil a déterminée, la Cour de justice des Communautés européennes exerce les compétences qui lui sont conférées par les dispositions pertinentes applicables des traités. En tout état de cause, la Cour de justice n’est pas compétente pour statuer sur les mesures ou décisions portant sur le maintien de l’ordre public et la sauvegarde de la sécurité intérieure.

Aussi longtemps que les mesures visées ci-dessus n’ont pas été prises et sans préjudice de l’article 5, paragraphe 2, les dispositions ou décisions qui constituent l’acquis de Schengen sont considérées comme des actes fondés sur le titre VI du traité sur l’Union européenne.
2. Le paragraphe 1 s’applique aux États membres qui ont signé un protocole d’adhésion aux accords de Schengen à compter des dates fixées par le Conseil statuant à l’unanimité de ses membres visés à l’article 1, à moins que les conditions de l’adhésion de l’un de ces États à l’acquis de Schengen n’aient été remplies avant la date d’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam.


ARTICLE 3

À la suite de la détermination visée à l’article 2, paragraphe 1, deuxième alinéa, le Danemark conserve les mêmes droits et obligations à l’égard des autres signataires des accords de Schengen qu’avant ladite détermination en ce qui concerne les parties de l’acquis de Schengen qui sont considérées comme ayant une base juridique dans le titre III A du traité instituant la Communauté européenne.

En ce qui concerne les parties de l’acquis de Schengen qui sont considérées comme ayant une base juridique dans le titre VI du traité sur l’Union européenne, le Danemark conserve les mêmes droits et obligations que les autres signataires des accords de Schengen.


ARTICLE 4

L’Irlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, qui n’ont pas souscrit à l’acquis de Schengen, peuvent à tout moment demander de participer à tout ou partie des dispositions de cet acquis.

Le Conseil statue sur la demande à l’unanimité de ses membres visés à l’article 1 et du représentant du gouvernement de l’État concerné.

ARTICLE 5

1. Les propositions et initiatives fondées sur l’acquis de Schengen sont soumises aux dispositions pertinentes des traités.

Dans ce cadre, si l’Irlande ou le Royaume-Uni ou les deux n’ont pas, dans un délai raisonnable, notifié par écrit au président du Conseil qu’ils souhaitent participer, l’autorisation visée à l’article 5 A du traité instituant la Communauté européenne ou à l’article K.12 du traité sur l’Union européenne est réputée avoir été accordée aux États membres visés à l’article 1 ainsi qu’à l’Irlande ou au Royaume-Uni si l’un ou l’autre souhaite participer aux domaines de coopération en question.

2. Les dispositions pertinentes des traités visées au paragraphe 1, premier alinéa, sont applicables, même si le Conseil n’a pas adopté les mesures visées à l’article 2, paragraphe 1, deuxième alinéa.


ARTICLE 6

La République d’Islande et le Royaume de Norvège sont associés à la mise en œuvre de l’acquis de Schengen et à la poursuite de son développement sur la base de l’accord signé à Luxembourg le 19 décembre 1996. Des procédures appropriées sont prévues à cet effet dans le cadre d’un accord avec ces États, conclu par le Conseil statuant à l’unanimité des membres visés à l’article 1. Un tel accord doit comprendre des dispositions sur la contribution de l’Islande et de la Norvège à toute conséquence financière résultant de la mise en œuvre du présent protocole.
Un accord séparé est conclu avec l’Islande et la Norvège par le Conseil, statuant à l’unanimité, pour l’établissement des droits et obligations entre l’Irlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, d’une part, et l’Islande et la Norvège, d’autre part, dans les domaines de l’acquis de Schengen qui s’appliquent à ces États.


ARTICLE 7

Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, adopte les modalités d’intégration du Secrétariat de Schengen au Secrétariat général du Conseil.


ARTICLE 8

Aux fins des négociations en vue de l’adhésion de nouveaux États membres à l’Union européenne, l’acquis de Schengen et les autres mesures prises par les institutions dans le champ d’application de celui-ci sont considérés comme un acquis qui doit être intégralement accepté par tous les États candidats à l’adhésion.
ANNEXE

ACQUIS DE SCHENGEN

1. L’Accord, signé à Schengen le 14 juin 1985, entre les gouvernements des États de l’Union économique Benelux, de la République fédérale d’Allemagne et de la République française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes.

2. La Convention d’application de l’accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes, conclue le 19 juin 1990 entre le Royaume de Belgique, la République fédérale d’Allemagne, la République française, le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas, ainsi que l’Acte final et les déclarations communes y annexés.

3. Les protocoles et accords d’adhésion à l’accord de 1985 et à la convention d’application de 1990 avec l’Italie (signés à Paris le 27 novembre 1990), l’Espagne et le Portugal (signés à Bonn le 25 juin 1991), la Grèce (signés à Madrid le 6 novembre 1992), l’Autriche (signés à Bruxelles le 28 avril 1995) ainsi que le Danemark, la Finlande et la Suède (signés à Luxembourg le 19 décembre 1996), ainsi que les Actes finals et les déclarations y annexés.

4. Les décisions et déclarations adoptées par le comité exécutif institué par la convention d’application de 1990, ainsi que les actes adoptés en vue de la mise en œuvre de la convention par les instances auxquelles le comité exécutif a conféré des pouvoirs de décision.


_____________


PROTOCOLE
SUR L’APPLICATION DE CERTAINS ASPECTS DE L’ARTICLE 7 A DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE AU ROYAUME-UNI ET À L’IRLANDE


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

DÉSIREUSES de régler certaines questions relatives au Royaume-Uni et à l’Irlande,

COMPTE TENU de l’existence, depuis de nombreuses années, d’arrangements particuliers relatifs aux voyages entre le Royaume-Uni et l’Irlande,

SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité instituant la Communauté européenne et au traité sur l’Union européenne :


ARTICLE 1

Nonobstant l’article 7 A du traité instituant la Communauté européenne, toute autre disposition dudit traité ou du traité sur l’Union européenne, toute mesure adoptée en vertu de ces traités ou tout accord international conclu par la Communauté ou par la Communauté et ses États membres avec un ou plusieurs pays tiers, le Royaume-Uni est habilité à exercer, à ses frontières avec d’autres États membres, sur les personnes souhaitant entrer sur son territoire, les contrôles qu’il considère nécessaires pour :
a) vérifier si des citoyens d’États parties contractantes à l’Accord sur l’Espace économique européen ou des personnes à leur charge exerçant des droits conférés par le droit communautaire, ainsi que des citoyens d’autres États à qui de tels droits ont été conférés par un accord qui lie le Royaume-Uni, ont le droit d’entrer sur le territoire du Royaume-Uni ; et

b) décider d’accorder ou non à d’autres personnes l’autorisation d’entrer sur le territoire du Royaume-Uni.

L’article 7 A du traité instituant la Communauté européenne, toute autre disposition de ce traité ou du traité sur l’Union européenne ou toute mesure adoptée en application de ceux-ci ne portent en rien atteinte aux droits du Royaume-Uni d’instaurer ou d’exercer de tels contrôles. Les références au Royaume-Uni dans le présent article englobent les territoires dont les relations extérieures relèvent de sa responsabilité.

ARTICLE 2

Le Royaume-Uni et l’Irlande peuvent continuer à conclure entre eux des arrangements concernant la circulation des personnes entre leurs territoires (la «zone de voyage commune»), tout en respectant pleinement les droits des personnes visées à l’article 1, premier alinéa, point a), du présent protocole. En conséquence, aussi longtemps que ces arrangements sont en vigueur, les dispositions de l’article 1 du présent protocole s’appliquent à l’Irlande dans les mêmes conditions qu’au Royaume-Uni. L’article 7 A du traité instituant la Communauté européenne, toute autre disposition de ce traité ou du traité sur l’Union européenne susmentionnés ou toute mesure adoptée en application de ceux-ci ne portent en rien atteinte à ces arrangements.

ARTICLE 3

Les autres États membres sont habilités à exercer, à leurs frontières ou à tout point d’entrée sur leur territoire, de tels contrôles sur les personnes qui cherchent à entrer sur leur territoire en provenance du Royaume-Uni ou de tout territoire dont les relations extérieures relèvent de sa responsabilité aux mêmes fins que celles énoncées à l’article 1 du présent protocole, ou d’Irlande, dans la mesure où les dispositions de l’article 1 du présent protocole sont applicables à ce pays.

L’article 7 A du traité instituant la Communauté européenne, toute autre disposition de ce traité ou du traité sur l’Union européenne susmentionnés ou toute mesure adoptée en application de ceux-ci ne portent en rien atteinte au droit des autres États membres d’adopter ou d’exercer de tels contrôles.


________________


PROTOCOLE
SUR LA POSITION DU ROYAUME-UNI ET DE L’IRLANDE


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

DÉSIREUSES de régler certaines questions relatives au Royaume-Uni et à l’Irlande,

COMPTE TENU du protocole sur l’application de certains aspects de l’article 7 A du traité instituant la Communauté européenne au Royaume-Uni et à l’Irlande,

SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité instituant la Communauté européenne et au traité sur l’Union européenne :


ARTICLE 1

Sous réserve de l’article 3, le Royaume-Uni et l’Irlande ne participent pas à l’adoption par le Conseil des mesures proposées relevant du titre III A du traité instituant la Communauté européenne. Par dérogation à l’article 148, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne, la majorité qualifiée est définie comme la même proportion des voix pondérées des membres concernés du Conseil que celle fixée audit article 148, paragraphe 2. L’unanimité des membres du Conseil, à l’exception des représentants des gouvernements du Royaume-Uni et de l’Irlande, est requise pour les décisions que le Conseil est appelé à prendre à l’unanimité.

ARTICLE 2

En vertu de l’article 1 et sous réserve des articles 3, 4 et 6, aucune des dispositions du titre III A du traité instituant la Communauté européenne, aucune mesure adoptée en application de ce titre, aucune disposition de tout accord international conclu par la Communauté en application de ce titre et aucune décision de la Cour de justice interprétant ces dispositions ou mesures, ne lie le Royaume-Uni ou l’Irlande ou n’est applicable à leur égard. Ces dispositions, mesures ou décisions ne portent en rien atteinte aux compétences, aux droits et aux obligations desdits États. Ces dispositions, mesures ou décisions ne modifient en rien l’acquis communautaire et ne font pas partie du droit communautaire tels qu’ils s’appliquent au Royaume-Uni ou à l’Irlande.


ARTICLE 3

1. Le Royaume-Uni ou l’Irlande peut notifier par écrit au président du Conseil, dans un délai de trois mois à compter de la présentation au Conseil d’une proposition ou d’une initiative en application du titre III A du traité instituant la Communauté européenne, son souhait de participer à l’adoption et à l’application de la mesure proposée, à la suite de quoi cet État y est habilité. Par dérogation à l’article 148, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne, la majorité qualifiée est définie comme la même proportion des voix pondérées des membres concernés du Conseil que celle fixée audit article 148, paragraphe 2.

L’unanimité des membres du Conseil, à l’exception du membre qui n’a pas procédé à une telle notification, est requise pour les décisions que le Conseil est appelé à prendre à l’unanimité. Une mesure adoptée selon le présent paragraphe lie tous les États membres qui ont participé à son adoption.
2. Si, après un délai raisonnable, une mesure visée au paragraphe 1 ne peut pas être adoptée avec la participation du Royaume-Uni ou de l’Irlande, le Conseil peut adopter cette mesure conformément à l’article 1 sans la participation du Royaume-Uni ou de l’Irlande. Dans ce cas, l’article 2 s’applique.


ARTICLE 4

Le Royaume-Uni ou l’Irlande peut, à tout moment après l’adoption d’une mesure par le Conseil en application du titre III A du traité instituant la Communauté européenne, notifier au Conseil et à la Commission son intention d’accepter ladite mesure. Dans ce cas, la procédure prévue à l’article 5 A, paragraphe 3, du traité instituant la Communauté européenne s’applique mutatis mutandis.


ARTICLE 5

Un État membre qui n’est pas lié par une mesure adoptée en application du titre III A du traité instituant la Communauté européenne ne supporte pas les conséquences financières de cette mesure autres que les coûts administratifs occasionnés pour les institutions.


ARTICLE 6

Lorsque, dans les cas visés au présent protocole, le Royaume-Uni ou l’Irlande est lié par une mesure adoptée par le Conseil en application du titre III A du traité instituant la Communauté européenne, les dispositions pertinentes de ce traité, y compris l’article 73 P, s’appliquent à cet État pour ce qui concerne la mesure en question.
ARTICLE 7

Les articles 3 et 4 s’entendent sans préjudice du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne.


ARTICLE 8

L’Irlande peut notifier par écrit au président du Conseil son souhait de ne plus relever des dispositions du présent protocole. Dans ce cas, les dispositions normales des traités s’appliquent à l’Irlande.


________________


PROTOCOLE
SUR LA POSITION DU DANEMARK


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

RAPPELANT la décision des chefs d’État ou de gouvernement, réunis au sein du Conseil européen à Edimbourg le 12 décembre 1992, concernant certains problèmes soulevés par le Danemark au sujet du traité sur l’Union européenne,

AYANT PRIS ACTE de la position du Danemark en ce qui concerne la citoyenneté, l’Union économique et monétaire, la politique de défense et la justice et les affaires intérieures, telle qu’énoncée dans la décision d’Edimbourg,

COMPTE TENU de l’article 3 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne,

SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité instituant la Communauté européenne et au traité sur l’Union européenne :

PARTIE I

ARTICLE 1

Le Danemark ne participe pas à l’adoption par le Conseil des mesures proposées relevant du titre III A du traité instituant la Communauté européenne. Par dérogation à l’article 148, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne, la majorité qualifiée est définie comme la même proportion des voix pondérées des membres concernés du Conseil que celle fixée audit article 148, paragraphe 2. L’unanimité des membres du Conseil, à l’exception du représentant du gouvernement du Danemark, est requise pour les décisions que le Conseil est appelé à prendre à l’unanimité.


ARTICLE 2

Aucune des dispositions du titre III A du traité instituant la Communauté européenne, aucune mesure adoptée en application de ce titre, aucune disposition d’un accord international conclu par la Communauté en application de ce titre et aucune décision de la Cour de justice interprétant ces dispositions ou mesures, ne lie le Danemark ou n’est applicable à son égard. Ces dispositions, mesures ou décisions ne portent en rien atteinte aux compétences, aux droits et aux obligations du Danemark. Ces dispositions, mesures ou décisions ne modifient en rien l’acquis communautaire et ne font pas partie du droit communautaire tels qu’ils s’appliquent au Danemark.


ARTICLE 3

Le Danemark ne supporte pas les conséquences financières des mesures visées à l’article 1 autres que les coûts administratifs occasionnés pour les institutions.

ARTICLE 4

Les articles 1, 2 et 3 ne s’appliquent pas aux mesures déterminant les pays tiers dont les ressortissants doivent être munis d’un visa lors du franchissement des frontières extérieures des États membres ni aux mesures relatives à l’instauration d’un modèle type de visa.


ARTICLE 5

1. Le Danemark décide, dans un délai de six mois après que le Conseil a arrêté une décision au sujet d’une proposition ou d’une initiative visant à développer l’acquis de Schengen en application des dispositions du titre III A du traité instituant la Communauté européenne, s’il transpose cette décision dans son droit national. S’il décide de le faire, cette décision créera une obligation de droit international entre le Danemark et les autres États membres visés à l’article 1 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne ainsi que l’Irlande ou le Royaume-Uni si ces États membres participent aux domaines de coopération en question.

2. Si le Danemark décide de ne pas appliquer une décision du Conseil au sens du paragraphe 1, les États membres visés à l’article 1 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne examineront les mesures appropriées à prendre.

PARTIE II

ARTICLE 6

En ce qui concerne les mesures arrêtées par le Conseil dans le domaine relevant de l’article J.3, paragraphe 1, et de l’article J.7 du traité sur l’Union européenne, le Danemark ne participe pas à l’élaboration et à la mise en œuvre des décisions et actions de l’Union qui ont des implications en matière de défense, mais il ne fera pas obstacle au développement d’une coopération plus étroite entre les États membres dans ce domaine. Le Danemark ne participe donc pas à leur adoption. Le Danemark n’est pas obligé de contribuer au financement des dépenses opérationnelles découlant de ces mesures.


PARTIE III

ARTICLE 7

Le Danemark peut à tout moment, conformément à ses exigences constitutionnelles, informer les autres États membres qu’il ne souhaite plus se prévaloir de la totalité ou d’une partie du présent protocole. Dans ce cas, le Danemark appliquera intégralement toutes les mesures pertinentes alors en vigueur, prises dans le cadre de l’Union européenne.


_____________


C. Protocoles annexés au traité instituant la Communauté européenne

PROTOCOLE SUR LE DROIT D’ASILE POUR LES RESSORTISSANTS
DES ÉTATS MEMBRES DE L’UNION EUROPÉENNE


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

CONSIDÉRANT que, conformément aux dispositions de l’article F, paragraphe 2, du traité sur l’Union européenne, l’Union respecte les droits fondamentaux, tels qu’ils sont garantis par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 ;

CONSIDÉRANT que la Cour de justice des Communautés européennes est compétente pour assurer que, dans l’interprétation et l’application de l’article F, paragraphe 2, du traité sur l’Union européenne, le droit est respecté par la Communauté européenne ;

CONSIDÉRANT que, conformément à l’article O du traité sur l’Union européenne, tout État européen qui demande à devenir membre de l’Union doit respecter les principes énoncés à l’article F, paragraphe 1, du traité sur l’Union européenne ;

GARDANT À L’ESPRIT que l’article 236 du traité instituant la Communauté européenne crée un mécanisme de suspension de certains droits en cas de violation grave et persistante de ces principes par un État membre ;
RAPPELANT que tout ressortissant d’un État membre jouit, en tant que citoyen de l’Union, d’un statut spécial et d’une protection spéciale qui sont garantis par les États membres conformément aux dispositions de la deuxième partie du traité instituant la Communauté européenne ;

GARDANT À L’ESPRIT que le traité instituant la Communauté européenne établit un espace sans frontières intérieures et accorde à chaque citoyen de l’Union le droit de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres ;

RAPPELANT que l’extradition des ressortissants des États membres de l’Union est régie par la Convention européenne d’extradition du 13 décembre 1957 et la Convention du 27 septembre 1996, établie sur la base de l’article K.3 du traité sur l’Union européenne, relative à l’extradition entre les États membres de l’Union européenne ;

SOUHAITANT empêcher que l’asile en tant qu’institution soit utilisé à des fins autres que celles auxquelles il est destiné ;

CONSIDÉRANT que le présent protocole respecte la finalité et les objectifs de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés ;

SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité instituant la Communauté européenne :
ARTICLE UNIQUE

Vu le niveau de protection des droits fondamentaux et des libertés fondamentales dans les États membres de l’Union européenne, ceux-ci sont considérés comme constituant des pays d’origine sûrs les uns vis-à-vis des autres pour toutes les questions juridiques et pratiques liées aux affaires d’asile. En conséquence, toute demande d’asile présentée par un ressortissant d’un État membre ne peut être prise en considération ou déclarée admissible pour instruction par un autre État membre que dans les cas suivants :

a) si l’État membre dont le demandeur est ressortissant, invoquant l’article 15 de la Convention de Rome sur la protection des droits de l’homme et des libertés fondamentales, prend, après l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam, des mesures dérogeant, sur son territoire, à ses obligations au titre de cette convention ;

b) si la procédure prévue à l’article F.1, paragraphe 1, du traité sur l’Union européenne a été déclenchée et jusqu’à ce que le Conseil prenne une décision à ce sujet ;

c) si le Conseil, statuant sur la base de l’article F.1, paragraphe 1, du traité sur l’Union européenne, a constaté, à l’égard de l’État membre dont le demandeur est ressortissant, l’existence d’une violation grave et persistante par cet État membre de principes énoncés à l’article F, paragraphe 1 ;

d) si un État membre devait en décider ainsi unilatéralement en ce qui concerne la demande d’un ressortissant d’un autre État membre ; dans ce cas, le Conseil est immédiatement informé ; la demande est traitée sur la base de la présomption qu’elle est manifestement non fondée sans que, quel que soit le cas, le pouvoir de décision de l’État membre ne soit affecté d’aucune manière.


________________

PROTOCOLE SUR L’APPLICATION

DES PRINCIPES DE SUBSIDIARITÉ ET DE PROPORTIONNALITÉ

 


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

DÉTERMINÉES à fixer les conditions d’application des principes de subsidiarité et de proportionnalité énoncés à l’article 3 B du traité instituant la Communauté européenne, afin de définir plus précisément les critères d’application de ces principes et de faire en sorte qu’ils soient observés de façon rigoureuse et appliqués de manière cohérente par toutes les institutions ;

DÉSIREUSES de faire en sorte que la prise de décision ait lieu à un niveau aussi proche que possible des citoyens de l’Union ;

COMPTE TENU de l’accord interinstitutionnel du 25 octobre 1993 entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission sur les procédures pour la mise en œuvre du principe de subsidiarité,

ONT CONFIRMÉ que les conclusions du Conseil européen de Birmingham du 16 octobre 1992 et l’approche globale relative à l’application du principe de subsidiarité arrêtée par le Conseil européen lors de sa réunion d’Edimbourg, les 11 et 12 décembre 1992, continueront de guider l’action des institutions de l’Union, ainsi que l’évolution de l’application du principe de subsidiarité, et, à cet effet,

SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité instituant la Communauté européenne :
1. Dans l’exercice de ses compétences, chaque institution veille au respect du principe de subsidiarité. Elle veille également au respect du principe de proportionnalité, en vertu duquel l’action de la Communauté n’excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs du traité.

2. L’application des principes de subsidiarité et de proportionnalité respecte les dispositions générales et les objectifs du traité, notamment en ce qui concerne le maintien intégral de l’acquis communautaire et l’équilibre institutionnel ; elle ne porte pas atteinte aux principes mis au point par la Cour de justice en ce qui concerne la relation entre le droit national et le droit communautaire et devrait tenir compte de l’article F, paragraphe 4, du traité sur l’Union européenne, selon lequel «l’Union se dote des moyens nécessaires pour atteindre ses objectifs et mener à bien ses politiques».

3. Le principe de subsidiarité ne remet pas en question les compétences conférées à la Communauté européenne par le traité, telles qu’interprétées par la Cour de justice. Les critères énoncés à l’article 3 B, deuxième alinéa, du traité concernent les domaines dans lesquels la Communauté ne possède pas de compétence exclusive. Le principe de subsidiarité donne une orientation pour la manière dont ces compétences doivent être exercées au niveau communautaire. La subsidiarité est un concept dynamique qui devrait être appliqué à la lumière des objectifs énoncés dans le traité. Il permet d’étendre l’action de la Communauté, dans les limites de ses compétences, lorsque les circonstances l’exigent et, inversement, de la limiter et d’y mettre fin lorsqu’elle ne se justifie plus.
4. Pour toute proposition de texte législatif communautaire, les motifs sur lesquels elle se fonde font l’objet d’une déclaration tendant à la justifier en démontrant qu’elle est conforme aux principes de subsidiarité et de proportionnalité ; les raisons permettant de conclure qu’un objectif communautaire peut être mieux réalisé à l’échelon communautaire doivent s’appuyer sur des indicateurs qualitatifs et, chaque fois que c’est possible, quantitatifs.

5. Pour être justifiée, une action de la Communauté doit répondre aux deux aspects du principe de subsidiarité : les objectifs de l’action proposée ne peuvent pas être réalisés de manière suffisante par l’action des États membres dans le cadre de leur système constitutionnel national et peuvent donc être mieux réalisés par une action de la Communauté.

Pour déterminer si la condition susmentionnée est remplie, il convient de suivre les lignes directrices suivantes :

– la question examinée a des aspects transnationaux qui ne peuvent pas être réglés de manière satisfaisante par l’action des États membres ;

– une action au seul niveau national ou l’absence d’action de la Communauté serait contraire aux exigences du traité (comme la nécessité de corriger les distorsions de concurrence, d’éviter des restrictions déguisées aux échanges ou de renforcer la cohésion économique et sociale) ou léserait grandement d’une autre manière les intérêts des États membres ;

– une action menée au niveau communautaire présenterait des avantages manifestes, en raison de ses dimensions ou de ses effets, par rapport à une action au niveau des États membres.
6. La forme de l’action communautaire est aussi simple que le permettent la réalisation adéquate de l’objectif de la mesure et la nécessité d’une exécution efficace. La Communauté ne légifère que dans la mesure nécessaire. Toutes choses égales par ailleurs, il convient de donner la préférence à des directives plutôt qu’à des règlements, et à des directives-cadres plutôt qu’à des mesures détaillées. Bien qu’elles lient tout État membre destinataire quant au résultat à atteindre, les directives visées à l’article 189 du traité laissent aux instances nationales le choix de la forme et des moyens.

7. En ce qui concerne la nature et la portée de l’action communautaire, les mesures de la Communauté doivent laisser une marge de décision aussi grande que possible au plan national, cette marge devant rester compatible avec la réalisation de l’objectif de la mesure et le respect des exigences du traité. Sans préjudice de la législation communautaire, il convient de veiller au respect des pratiques nationales bien établies ainsi que de l’organisation et du fonctionnement des systèmes juridiques des États membres. Dans les cas appropriés, et sous réserve de la nécessité d’une exécution adéquate, les mesures communautaires doivent offrir aux États membres des solutions différentes pour réaliser les objectifs de la mesure.

8. Dans le cas où l’application du principe de subsidiarité amène à renoncer à une action de la Communauté, les États membres sont tenus de conformer leur action aux règles générales énoncées à l’article 5 du traité, en prenant toute mesure propre à assurer l’exécution des obligations qui leur incombent en vertu du traité et en s’abstenant de toute mesure qui risquerait de compromettre la réalisation des objectifs du traité.

9. Sans préjudice de son droit d’initiative, la Commission devrait :

– excepté dans des cas d’urgence particulière ou de confidentialité, procéder à de larges consultations avant de proposer des textes législatifs et publier, dans chaque cas approprié, des documents relatifs à ces consultations ;
– motiver la pertinence de chacune de ses propositions au regard du principe de subsidiarité ; chaque fois que cela est nécessaire, l’exposé des motifs joint à la proposition donne des détails à ce sujet. Le financement, en tout ou en partie, de l’action de la Communauté, à partir du budget communautaire requiert une explication ;

– tenir dûment compte de la nécessité de faire en sorte que toute charge, financière ou administrative, incombant à la Communauté, aux gouvernements nationaux, aux autorités locales, aux opérateurs économiques et aux citoyens soit le moins élevée possible et à la mesure de l’objectif à atteindre ;

– présenter chaque année au Conseil européen, au Parlement européen et au Conseil et un rapport sur l’application de l’article 3 B du traité. Ce rapport annuel est également transmis au Comité des régions et au Comité économique et social.

10. Le Conseil européen tient compte du rapport de la Commission visé au point 9, quatrième tiret, dans le rapport concernant les progrès réalisés par l’Union, qu’il est tenu de présenter au Parlement européen aux termes de l’article D du traité sur l’Union européenne.

11. Dans le plein respect des procédures applicables, le Parlement européen et le Conseil procèdent à un examen, qui fait partie intégrante de l’examen global des propositions de la Commission, de la conformité de ces propositions avec les dispositions de l’article 3 B du traité. Cette disposition concerne tant la proposition initiale de la Commission que les modifications que le Parlement européen et le Conseil envisagent d’y apporter.
12. Le Parlement européen, dans le cadre des procédures visées aux articles 189 B et 189 C du traité, est informé de la position du Conseil quant à l’application de l’article 3 B du traité par l’exposé des motifs qui ont conduit le Conseil à arrêter sa position commune. Le Conseil communique au Parlement européen les raisons pour lesquelles il estime qu’une partie ou la totalité d’une proposition de la Commission n’est pas conforme à l’article 3 B du traité.

13. Le respect du principe de subsidiarité fait l’objet d’un réexamen, conformément aux règles fixées par le traité instituant la Communauté européenne.


______________
PROTOCOLE
SUR LES RELATIONS EXTÉRIEURES DES ÉTATS MEMBRES
EN CE QUI CONCERNE LE FRANCHISSEMENT DES FRONTIÈRES EXTÉRIEURES


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

COMPTE TENU de la nécessité pour les États membres d’assurer des contrôles effectifs à leurs frontières extérieures, le cas échéant en coopération avec des pays tiers,

ARRÊTENT la disposition ci-après, qui est annexée au traité instituant la Communauté européenne :

Les dispositions sur les mesures relatives au franchissement des frontières extérieures prévues à l’article 73 J, point 2), sous a), du titre III A du traité ne préjugent pas la compétence des États membres de négocier ou de conclure des accords avec des pays tiers, pour autant que lesdits accords respectent le droit communautaire et les autres accords internationaux pertinents.


_______________
PROTOCOLE
SUR LE SYSTÈME DE RADIODIFFUSION PUBLIQUE
DANS LES ÉTATS MEMBRES


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

CONSIDÉRANT que la radiodiffusion de service public dans les États membres est directement liée aux besoins démocratiques, sociaux et culturels de chaque société ainsi qu’à la nécessité de préserver le pluralisme dans les médias,

SONT CONVENUES des dispositions interprétatives ci-après, qui sont annexées au traité instituant la Communauté européenne :

Les dispositions du traité instituant la Communauté européenne sont sans préjudice de la compétence des États membres de pourvoir au financement du service public de radiodiffusion dans la mesure où ce financement est accordé aux organismes de radiodiffusion aux fins de l’accomplissement de la mission de service public telle qu’elle a été conférée, définie et organisée par chaque État membre et dans la mesure où ce financement n’altère pas les conditions des échanges et de la concurrence dans la Communauté dans une mesure qui serait contraire à l’intérêt commun, étant entendu que la réalisation du mandat de ce service public doit être prise en compte.


_______________
PROTOCOLE
SUR LA PROTECTION ET
LE BIEN-ÊTRE DES ANIMAUX


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

DÉSIREUSES d’assurer une plus grande protection et un meilleur respect du bien-être des animaux en tant qu’êtres sensibles,

SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité instituant la Communauté européenne :

Lorsqu’ils formulent et mettent en œuvre la politique communautaire dans les domaines de l’agriculture, des transports, du marché intérieur et de la recherche, la Communauté et les États membres tiennent pleinement compte des exigences du bien-être des animaux, tout en respectant les dispositions législatives ou administratives et les usages des États membres en matière notamment de rites religieux, de traditions culturelles et de patrimoines régionaux.


_________________
D. Protocoles annexés au traité sur l’Union européenne et aux traités instituant la Communauté européenne, la Communauté européenne du charbon et de l’acier et la Communauté européenne de l’énergie atomique
PROTOCOLE
SUR LES INSTITUTIONS DANS LA PERSPECTIVE
DE L’ÉLARGISSEMENT DE L’UNION EUROPÉENNE


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

ONT ADOPTÉ les dispositions ci-après, qui sont annexées au traité sur l’Union européenne et aux traités instituant les Communautés européennes :


ARTICLE 1

À la date d’entrée en vigueur du premier élargissement de l’Union, nonobstant l’article 157, paragraphe 1, du traité instituant la Communauté européenne, l’article 9, paragraphe 1, du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier et l’article 126, paragraphe 1, du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique, la Commission se compose d’un national de chacun des États membres, à condition qu’à cette date la pondération des voix au sein du Conseil ait été modifiée, soit par une nouvelle pondération des voix, soit par une double majorité, d’une manière acceptable pour tous les États membres, compte tenu de tous les éléments pertinents, notamment d’une compensation pour les États membres qui renoncent à la possibilité de désigner un deuxième membre de la Commission.
ARTICLE 2

Un an au moins avant que l’Union européenne ne compte plus de vingt États membres, une conférence des représentants des gouvernements des États membres est convoquée pour procéder à un réexamen complet des dispositions des traités relatives à la composition et au fonctionnement des institutions.


_________________
PROTOCOLE
SUR LA FIXATION DES SIÈGES DES INSTITUTIONS
ET DE CERTAINS ORGANISMES ET SERVICES DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES
AINSI QUE D’EUROPOL


LES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES,

VU l’article 216 du traité instituant la Communauté européenne, l’article 77 du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier et l’article 189 du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique,

VU le traité sur l’Union européenne,

RAPPELANT ET CONFIRMANT la décision du 8 avril 1965, et sans préjudice des décisions concernant le siège des institutions, organismes et services à venir,

SONT CONVENUS des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité sur l’Union européenne et aux traités instituant les Communautés européennes,


ARTICLE UNIQUE

a) Le Parlement européen a son siège à Strasbourg, où se tiennent les douze périodes de sessions plénières mensuelles, y compris la session budgétaire. Les périodes de sessions plénières additionnelles se tiennent à Bruxelles. Les commissions du Parlement européen siègent à Bruxelles. Le Secrétariat général du Parlement européen et ses services restent installés à Luxembourg.
b) Le Conseil a son siège à Bruxelles. Pendant les mois d’avril, de juin et d’octobre, le Conseil tient ses sessions à Luxembourg.

c) La Commission a son siège à Bruxelles. Les services énumérés aux articles 7, 8 et 9 de la décision du 8 avril 1965 sont établis à Luxembourg.

d) La Cour de justice et le Tribunal de première instance ont leur siège à Luxembourg.

e) La Cour des comptes a son siège à Luxembourg.

f) Le Comité économique et social a son siège à Bruxelles.

g) Le Comité des régions a son siège à Bruxelles.

h) La Banque européenne d’investissement a son siège à Luxembourg.

i) L’Institut monétaire européen et la Banque centrale européenne ont leur siège à Francfort.

j) L’Office européen de police (Europol) a son siège à La Haye.


_________________
PROTOCOLE
SUR LE RÔLE DES PARLEMENTS NATIONAUX DANS L’UNION EUROPÉENNE


LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

RAPPELANT que le contrôle exercé par les différents parlements nationaux sur leur propre gouvernement pour ce qui touche aux activités de l’Union relève de l’organisation et de la pratique constitutionnelles propres à chaque État membre,

DÉSIREUSES, cependant, d’encourager une participation accrue des parlements nationaux aux activités de l’Union européenne et de renforcer leur capacité à exprimer leur point de vue sur les questions qui peuvent présenter pour eux un intérêt particulier,

ONT ADOPTÉ les dispositions ci-après, qui sont annexées au traité sur l’Union européenne et aux traités instituant les Communautés européennes :


I. Informations destinées aux parlements nationaux des États membres

1.Tous les documents de consultation de la Commission (livres verts, livres blancs et communications) sont transmis rapidement aux parlements nationaux des États membres.

2.Les propositions législatives de la Commission, définies par le Conseil conformément à l’article 151, paragraphe 3, du traité instituant la Communauté européenne, sont communiquées suffisamment à temps pour que le gouvernement de chaque État membre puisse veiller à ce que le parlement national de son pays les reçoive comme il convient.
3.Un délai de six semaines s’écoule entre le moment où une proposition législative ou une proposition de mesure à adopter en application du titre VI du traité sur l’Union européenne est mise par la Commission à la disposition du Parlement européen et du Conseil dans toutes les langues et la date à laquelle elle est inscrite à l’ordre du jour du Conseil en vue d’une décision, soit en vue de l’adoption d’un acte, soit en vue de l’adoption d’une position commune conformément à l’article 189 B ou 189 C du traité instituant la Communauté européenne, des exceptions étant possibles pour des raisons d’urgence, dont les motifs sont exposés dans l’acte ou la position commune.

II. La Conférence des organes spécialisés dans les affaires communautaires

4.La Conférence des organes spécialisés dans les affaires communautaires, ci-après dénommée «COSAC», créée à Paris les 16 et 17 novembre 1989, peut soumettre toute contribution qu’elle juge appropriée à l’attention des institutions de l’Union européenne, notamment sur la base de projets d’actes que des représentants de gouvernements des États membres peuvent décider d’un commun accord de lui transmettre, compte tenu de la nature de la question.

5.La COSAC peut examiner toute proposition ou initiative d’acte législatif en relation avec la mise en place d’un espace de liberté, de sécurité et de justice et qui pourrait avoir une incidence directe sur les droits et les libertés des individus. Le Parlement européen, le Conseil et la Commission sont informés de toute contribution soumise par la COSAC au titre du présent point.

6.La COSAC peut adresser au Parlement européen, au Conseil et à la Commission toute contribution qu’elle juge appropriée sur les activités législatives de l’Union, notamment en ce qui concerne l’application du principe de subsidiarité, l’espace de liberté, de sécurité et de justice, ainsi que les questions relatives aux droits fondamentaux.

7.Les contributions soumises par la COSAC ne lient en rien les parlements nationaux ni ne préjugent leur position.


__________________
ACTE FINAL
La CONFÉRENCE DES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES convoquée à Turin le vingt-neuf mars de l’an mil neuf cent quatre-vingt-seize pour arrêter d’un commun accord les modifications à apporter au traité sur l’Union européenne, aux traités instituant respectivement la Communauté européenne, la Communauté européenne du charbon et de l’acier et la Communauté européenne de l’énergie atomique et à certains actes connexes, a arrêté les textes suivants :


I.

Le traité d’Amsterdam modifiant le traité sur l’Union européenne,
les traités instituant les Communautés européennes
et certains actes connexes


II.

Protocoles


A. Protocole annexé au traité sur l’Union européenne

1. Protocole sur l’article J.7 du traité sur l’Union européenne
B. Protocoles annexés au traité sur l’Union européenne et au traité instituant la Communauté européenne

2. Protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne

3. Protocole sur l’application de certains aspects de l’article 7 A du traité instituant la Communauté européenne au Royaume-Uni et à l’Irlande

4. Protocole sur la position du Royaume-Uni et de l’Irlande

5. Protocole sur la position du Danemark


C. Protocoles annexés au traité instituant la Communauté européenne

6. Protocole sur le droit d’asile pour les ressortissants des États membres de l’Union européenne

7. Protocole sur l’application des principes de subsidiarité et de proportionnalité

8. Protocole sur les relations extérieures des États membres en ce qui concerne le franchissement des frontières extérieures

9. Protocole sur le système de radiodiffusion publique dans les États membres

10. Protocole sur la protection et le bien-être des animaux
D. Protocoles annexés au traité sur l’Union européenne et aux traités instituant la Communauté européenne, la Communauté européenne du charbon et de l’acier et la Communauté européenne de l’énergie atomique

11. Protocole sur les institutions dans la perspective de l’élargissement de l’Union européenne

12. Protocole sur la fixation des sièges des institutions et de certains organismes et services des Communautés européennes ainsi que d’Europol

13. Protocole sur le rôle des parlements nationaux dans l’Union européenne


III.

Déclarations

La Conférence a adopté les déclarations énumérées ci-après et annexées au présent Acte final :

1. Déclaration relative à l’abolition de la peine de mort

2. Déclaration relative à l’amélioration de la coopération entre l’Union européenne et l’Union de l’Europe occidentale
3. Déclaration relative à l’Union de l’Europe occidentale

4. Déclaration relative aux articles J.14 et K.10 du traité sur l’Union européenne

5. Déclaration relative à l’article J.15 du traité sur l’Union européenne

6. Déclaration relative à la création d’une unité de planification de la politique et d’alerte rapide

7. Déclaration relative à l’article K.2 du traité sur l’Union européenne

8. Déclaration relative à l’article K.3, point e), du traité sur l’Union européenne

9. Déclaration relative à l’article K.6, paragraphe 2, du traité sur l’Union européenne

10. Déclaration relative à l’article K.7 du traité sur l’Union européenne

11. Déclaration relative au statut des Églises et des organisations non confessionnelles

12. Déclaration relative à l’évaluation de l’impact environnemental

13. Déclaration relative à l’article 7 D du traité instituant la Communauté européenne
14. Déclaration relative à l’abrogation de l’article 44 du traité instituant la Communauté européenne

15. Déclaration relative au maintien du niveau de protection et de sécurité assuré par l’acquis de Schengen

16. Déclaration relative à l’article 73 J, point 2), sous b), du traité instituant la Communauté européenne

17. Déclaration relative à l’article 73 K du traité instituant la Communauté européenne

18. Déclaration relative à l’article 73 K, paragraphe 3, point a), du traité instituant la Communauté européenne

19. Déclaration relative à l’article 73 L, paragraphe 1, du traité instituant la Communauté européenne

20. Déclaration relative à l’article 73 M du traité instituant la Communauté européenne

21. Déclaration relative à l’article 73 O du traité instituant la Communauté européenne

22. Déclaration relative aux personnes handicapées

23. Déclaration relative aux actions d’encouragement visées à l’article 109 R du traité instituant la Communauté européenne

24. Déclaration relative à l’article 109 R du traité instituant la Communauté européenne
25. Déclaration relative à l’article 118 du traité instituant la Communauté européenne

26. Déclaration relative à l’article 118, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne

27. Déclaration relative à l’article 118 B, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne

28. Déclaration relative à l’article 119, paragraphe 4, du traité instituant la Communauté européenne

29. Déclaration relative au sport

30. Déclaration relative aux régions insulaires

31. Déclaration relative à la décision du Conseil du 13 juillet 1987

32. Déclaration relative à l’organisation et au fonctionnement de la Commission

33. Déclaration relative à l’article 188 C, paragraphe 3, du traité instituant la Communauté européenne

34. Déclaration relative au respect des délais prévus par la procédure de codécision

35. Déclaration relative à l’article 191 A, paragraphe 1, du traité instituant la Communauté européenne
36. Déclaration relative aux pays et territoires d’outre-mer

37. Déclaration relative aux établissements publics de crédit en Allemagne

38. Déclaration relative au bénévolat

39. Déclaration relative à la qualité rédactionnelle de la législation communautaire

40. Déclaration relative à la procédure de conclusion d’accords internationaux par la Communauté européenne du charbon et de l’acier

41. Déclaration sur les dispositions relatives à la transparence, à l’accès aux documents et à la lutte contre la fraude

42. Déclaration relative à la consolidation des traités

43. Déclaration relative au protocole sur l’application des principes de subsidiarité et de proportionnalité

44. Déclaration relative à l’article 2 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne

45. Déclaration relative à l’article 4 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne

46. Déclaration relative à l’article 5 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne
47. Déclaration relative à l’article 6 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne

48. Déclaration relative au protocole sur le droit d’asile pour les ressortissants des États membres de l’Union européenne

49. Déclaration relative au point d) de l’article unique du protocole sur le droit d’asile pour les ressortissants des États membres de l’Union européenne

50. Déclaration relative au protocole sur les institutions dans la perspective de l’élargissement de l’Union européenne

51. Déclaration relative à l’article 10 du traité d’Amsterdam

En outre, la Conférence a pris acte des déclarations énumérées ci-après et annexées au présent Acte final :

1. Déclaration de l’Autriche et du Luxembourg relative aux établissements de crédit

2. Déclaration du Danemark relative à l’article K.14 du traité sur l’Union européenne

3. Déclaration de l’Allemagne, de l’Autriche et de la Belgique relative à la subsidiarité

4. Déclaration de l’Irlande relative à l’article 3 du protocole sur la position du Royaume-Uni et de l’Irlande
5. Déclaration de la Belgique relative au protocole sur le droit d’asile pour les ressortissants des États membres de l’Union européenne

6. Déclaration de la Belgique, de la France et de l’Italie relative au protocole sur les institutions dans la perspective de l’élargissement de l’Union européenne

7. Déclaration de la France relative à la situation des départements d’outre-mer au regard du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne

8. Déclaration de la Grèce relative au statut des Églises et des associations ou communautés non confessionnelles


Finalement, la Conférence est convenue de joindre au présent Acte final, à titre illustratif, les textes du traité sur l’Union européenne et du traité instituant la Communauté européenne, tels qu’ils résultent des modifications effectuées par la Conférence.

Fait à Amsterdam, le deux octobre de l’an mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
DÉCLARATIONS ADOPTÉES PAR LA CONFÉRENCE
1. DÉCLARATION RELATIVE À L’ABOLITION DE LA PEINE DE MORT

Se référant à l’article F, paragraphe 2, du traité sur l’Union européenne, la Conférence rappelle que le protocole n° 6 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950, qui a été signé et ratifié par une large majorité d’États membres, prévoit l’abolition de la peine de mort.

Dans ce contexte, la Conférence note que, depuis la signature du protocole précité en date du 28 avril 1983, la peine de mort a été abolie dans la plupart des États membres de l’Union et n’a plus été appliquée dans aucun d’eux.
2. DÉCLARATION RELATIVE À L’AMÉLIORATION DE LA COOPÉRATION ENTRE L’UNION EUROPÉENNE ET L’UNION DE L’EUROPE OCCIDENTALE

En vue d’améliorer la coopération entre l’Union européenne et l’Union de l’Europe occidentale, la Conférence invite le Conseil à s’efforcer d’adopter rapidement les modalités appropriées pour les enquêtes de sécurité concernant le personnel du Secrétariat général du Conseil.
3. DÉCLARATION RELATIVE À L’UNION DE L’EUROPE OCCIDENTALE

La Conférence prend acte de la déclaration ci-après, adoptée par le Conseil des ministres de l’Union de l’Europe occidentale le 22 juillet 1997 :

«DÉCLARATION DE L’UNION DE L’EUROPE OCCIDENTALE
SUR LE RÔLE DE L’UNION DE L’EUROPE OCCIDENTALE
ET SUR SES RELATIONS AVEC L’UNION EUROPÉENNE
ET AVEC L’ALLIANCE ATLANTIQUE

INTRODUCTION


1. Les États membres de l’Union de l’Europe occidentale (UEO) sont convenus en 1991 à Maastricht de la nécessité de former une véritable identité européenne de sécurité et de défense (IESD) et d’assumer des responsabilités européennes accrues en matière de défense. Compte tenu du traité d’Amsterdam, ils réaffirment qu’il importe de poursuivre et d’intensifier ces efforts. L’UEO fait partie intégrante du développement de l’Union européenne (UE) en donnant à l’Union l’accès à une capacité opérationnelle, notamment dans le contexte des missions de Petersberg, et est un élément essentiel du développement de l’IESD au sein de l’Alliance atlantique conformément à la déclaration de Paris et aux décisions prises par les ministres de l’OTAN à Berlin.

2. Le Conseil de l’UEO réunit aujourd’hui tous les États membres de l’Union européenne et tous les membres européens de l’Alliance atlantique selon leur statut respectif. Le Conseil réunit également ces États et les États d’Europe centrale et orientale liés à l’Union européenne par un accord d’association et candidats à l’adhésion tant à l’Union européenne qu’à l’Alliance atlantique. L’UEO s’affirme ainsi comme véritable cadre de dialogue et de coopération entre les Européens sur des questions touchant à la sécurité et à la défense au sens large.
3. Dans ce contexte, l’UEO prend note du titre V du traité sur l’Union européenne, relatif à la politique étrangère et de sécurité commune de l’UE, en particulier de l’article J.3, paragraphe 1, de l’article J.7 et du protocole sur l’article J.7, qui se lisent comme suit :

Article J.3, paragraphe 1

«1. Le Conseil européen définit les principes et les orientations générales de la politique étrangère et de sécurité commune, y compris pour les matières ayant des implications en matière de défense.»

Article J.7

«1. La politique étrangère et de sécurité commune inclut l’ensemble des questions relatives à la sécurité de l’Union, y compris la définition progressive d’une politique de défense commune, conformément au deuxième alinéa, qui pourrait conduire à une défense commune, si le Conseil européen en décide ainsi. Il recommande, dans ce cas, aux États membres d’adopter une décision dans ce sens conformément à leurs exigences constitutionnelles respectives.

L’Union de l’Europe occidentale (UEO) fait partie intégrante du développement de l’Union en donnant à l’Union l’accès à une capacité opérationnelle, notamment dans le cadre du paragraphe 2. Elle assiste l’Union dans la définition des aspects de la politique étrangère et de sécurité commune ayant trait à la défense, tels qu’ils sont établis dans le présent article. En conséquence, l’Union encourage l’établissement de relations institutionnelles plus étroites avec l’UEO en vue de l’intégration éventuelle de l’UEO dans l’Union, si le Conseil européen en décide ainsi. Il recommande, dans ce cas, aux États membres d’adopter une décision dans ce sens conformément à leurs exigences constitutionnelles respectives.
La politique de l’Union au sens du présent article n’affecte pas le caractère spécifique de la politique de sécurité et de défense de certains États membres, elle respecte les obligations découlant du traité de l’Atlantique Nord pour certains États membres qui considèrent que leur défense commune est réalisée dans le cadre de l’Organisation du traité de l’Atlantique Nord (OTAN) et elle est compatible avec la politique commune de sécurité et de défense arrêtée dans ce cadre.

La définition progressive d’une politique de défense commune est étayée, dans la mesure où les États membres le jugent approprié, par une coopération entre eux en matière d’armements.

2. Les questions visées au présent article incluent les missions humanitaires et d’évacuation, les missions de maintien de la paix et les missions de forces de combat pour la gestion des crises, y compris les missions de rétablissement de la paix.

3. L’Union aura recours à l’UEO pour élaborer et mettre en œuvre les décisions et les actions de l’Union qui ont des implications dans le domaine de la défense.

La compétence du Conseil européen pour définir des orientations conformément à l’article J.3 vaut également à l’égard de l’UEO en ce qui concerne les questions pour lesquelles l’Union a recours à l’UEO.

Chaque fois que l’Union a recours à l’UEO pour qu’elle élabore et mette en œuvre les décisions de l’Union relatives aux missions visées au paragraphe 2, tous les États membres de l’Union sont en droit de participer pleinement à ces missions. Le Conseil, en accord avec les institutions de l’UEO, adopte les modalités pratiques nécessaires pour permettre à tous les États membres apportant une contribution aux missions en question de participer pleinement et sur un pied d’égalité à la planification et à la prise de décision au sein de l’UEO.
Les décisions ayant des implications dans le domaine de la défense dont il est question au présent paragraphe sont prises sans préjudice des politiques et des obligations visées au paragraphe 1, troisième alinéa.

4. Le présent article ne fait pas obstacle au développement d’une coopération plus étroite entre deux ou plusieurs États membres au niveau bilatéral, dans le cadre de l’UEO et de l’Alliance atlantique, dans la mesure où cette coopération ne contrevient pas à celle qui est prévue au présent titre ni ne l’entrave.

5. En vue de promouvoir la réalisation des objectifs définis au présent article, les dispositions de celui-ci seront réexaminées conformément à l’article N.»

Protocole sur l’article J.7

«LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

GARDANT À L’ESPRIT la nécessité d’appliquer pleinement les dispositions de l’article J.7, paragraphe 1, deuxième alinéa, et paragraphe 3, du traité sur l’Union européenne ;

GARDANT À L’ESPRIT que la politique de l’Union au titre de l’article J.7 ne doit pas affecter le caractère spécifique de la politique de sécurité et de défense de certains États membres, qu’elle doit respecter les obligations découlant du traité de l’Atlantique Nord pour certains États membres qui considèrent que leur défense commune est réalisée dans le cadre de l’OTAN et qu’elle doit être compatible avec la politique commune de sécurité et de défense arrêtée dans ce cadre ;
SONT CONVENUES de la disposition ci-après, qui est annexée au traité sur l’Union européenne :

L’Union européenne, en collaboration avec l’Union de l’Europe occidentale, élabore des arrangements visant à améliorer la coopération entre elles, dans un délai d’un an à compter de l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam.»

A. RELATIONS DE L’UEO AVEC L’UNION EUROPÉENNE : ACCOMPAGNER LA MISE EN ŒUVRE DU TRAITÉ D’AMSTERDAM

4. Dans la «Déclaration sur le rôle de l’Union de l’Europe occidentale et sur ses relations avec l’Union européenne et avec l’Alliance atlantique» du 10 décembre 1991, les États membres de l’UEO s’étaient fixé pour objectif «d’édifier par étapes l’UEO en tant que composante de défense de l’Union européenne». Ils réaffirment aujourd’hui cette ambition, telle qu’elle est développée par le traité d’Amsterdam.

5. Lorsque l’Union aura recours à elle, l’UEO élaborera et mettra en œuvre les décisions et les actions de l’Union ayant des implications dans le domaine de la défense.

Afin d’élaborer et de mettre en œuvre les décisions et les actions de l’UE pour lesquelles l’Union a recours à l’UEO, celle-ci agira conformément aux orientations définies par le Conseil européen.

L’UEO assiste l’Union européenne dans la définition des aspects de la politique étrangère et de sécurité commune ayant trait à la défense, tels qu’ils sont définis dans l’article J.7 du traité sur l’Union européenne.
6. L’UEO confirme que, lorsque l’Union européenne a recours à elle pour élaborer et mettre en œuvre les décisions de l’Union concernant les missions dont il est question dans l’article J.7, paragraphe 2, du traité sur l’Union européenne, tous les États membres de l’Union sont en droit de participer pleinement aux missions en question, conformément à l’article J.7, paragraphe 3, du traité sur l’Union européenne.

L’UEO développera le rôle des observateurs à l’UEO conformément aux dispositions de l’article J.7, paragraphe 3, et adoptera les modalités pratiques nécessaires pour permettre à tous les États membres de l’UE apportant une contribution aux missions menées par l’UEO à la demande de l’UE de participer pleinement et sur un pied d’égalité à la planification et à la prise de décision au sein de l’UEO.

7. Conformément au protocole sur l’article J.7 du traité sur l’Union européenne, l’UEO élabore, en collaboration avec l’Union européenne, des arrangements visant à renforcer la coopération entre les deux organisations. À cet égard, un certain nombre de mesures, dont certaines sont déjà à l’examen à l’UEO, peuvent être développées dès maintenant, notamment :

– des arrangements visant à améliorer la coordination des processus de consultation et de prise de décision de chacune des organisations, en particulier dans des situations de crise ;

– la tenue de réunions conjointes des organes compétents des deux organisations ;

– l’harmonisation, dans toute la mesure du possible, de la succession des présidences de l’UEO et de l’UE, ainsi que des règles administratives et des pratiques des deux organisations ;
– une coordination étroite des activités des services du Secrétariat général de l’UEO et du Secrétariat général du Conseil de l’UE, y compris par l’échange et le détachement de membres du personnel ;

– la mise au point d’arrangements permettant aux organes compétents de l’UE, y compris l’Unité de planification de la politique et d’alerte rapide, d’avoir recours aux ressources de la Cellule de planification, du Centre de situation et du Centre satellitaire de l’UEO ;

– la coopération dans le domaine de l’armement, en tant que de besoin, dans le cadre du Groupe Armement de l’Europe occidentale, en tant qu’instance européenne de coopération en matière d’armement, de l’UE et de l’UEO dans le contexte de la rationalisation du marché européen de l’armement et de l’établissement d’une agence européenne de l’armement ;

– des arrangements pratiques visant à assurer une coopération avec la Commission européenne, qui reflètent son rôle dans le cadre de la PESC tel qu’il est défini dans le traité sur l’Union européenne ;

– l’amélioration des arrangements en matière de sécurité avec l’Union européenne.

B. RELATIONS ENTRE L’UEO ET L’OTAN DANS LE CADRE DU DÉVELOPPEMENT D’UNE IESD AU SEIN DE L’ALLIANCE ATLANTIQUE

8. L’Alliance atlantique reste la base de la défense collective au titre du traité de l’Atlantique Nord. Elle demeure le forum essentiel de consultation entre les Alliés et l’enceinte où ils s’accordent sur des politiques touchant à leurs engagements de sécurité et de défense au titre du traité de Washington. L’Alliance s’est engagée dans un processus d’adaptation et de réforme de façon à pouvoir remplir plus efficacement toute la gamme de ses missions. Ce processus vise à renforcer et à renouveler le partenariat transatlantique, y compris en édifiant une IESD au sein de l’Alliance.

9. L’UEO constitue un élément essentiel du développement de l’Identité européenne de sécurité et de défense au sein de l’Alliance atlantique et continuera dès lors d’œuvrer au renforcement de sa coopération institutionnelle et concrète avec l’OTAN.

10. Outre son soutien à la défense commune conformément à l’article 5 du traité de Washington et à l’article V du traité de Bruxelles modifié, l’UEO joue un rôle actif dans la prévention des conflits et la gestion des crises comme le prévoit la déclaration de Petersberg. Dans ce cadre, l’UEO s’engage à jouer pleinement le rôle qui lui revient, dans le respect de la pleine transparence et de la complémentarité entre les deux organisations.

11. L’UEO affirme que cette identité sera fondée sur de sains principes militaires et soutenue par une planification militaire appropriée, et qu’elle permettra la création de forces militairement cohérentes et efficaces capables d’opérer sous son contrôle politique et sa direction stratégique.

12. À cette fin, l’UEO développera sa coopération avec l’OTAN, notamment dans les domaines suivants :

– mécanismes de consultation entre l’UEO et l’OTAN dans le contexte d’une crise ;

– participation active de l’UEO au processus de planification de défense de l’OTAN ;

– liaisons opérationnelles UEO-OTAN pour la planification, la préparation et la conduite d’opérations utilisant des moyens et capacités de l’OTAN sous le contrôle politique et la direction stratégique de l’UEO, notamment :

* planification militaire, effectuée par l’OTAN en coordination avec l’UEO, et exercices ;
* élaboration d’un accord-cadre sur le transfert, le suivi et le retour des moyens et capacités de l’OTAN ;

* liaisons entre l’UEO et l’OTAN dans le domaine des arrangements européens en matière de commandement.

Cette coopération continuera de se développer, notamment en tenant compte de l’adaptation de l’Alliance.

C. RÔLE OPÉRATIONNEL DE L’UEO DANS LE DÉVELOPPEMENT DE L’IESD

13. L’UEO développera son rôle en tant qu’organe politico-militaire européen pour la gestion des crises, en utilisant les moyens et capacités mis à sa disposition par les pays de l’UEO sur une base nationale ou multinationale et en ayant recours, le cas échéant, à des moyens et capacités de l’OTAN conformément aux arrangements en cours d’élaboration. Dans ce contexte, l’UEO soutiendra également les Nations Unies et l’OSCE dans leurs activités de gestion de crises.

L’UEO contribuera, dans le cadre de l’article J.7 du traité sur l’Union européenne, à la définition progressive d’une politique de défense commune et veillera à sa mise en œuvre concrète en développant plus avant son propre rôle opérationnel.

14. À cette fin, l’UEO poursuivra ses travaux dans les domaines suivants :

– l’UEO a développé des mécanismes et procédures dans le domaine de la gestion des crises, qui seront mis à jour à mesure que s’enrichira l’expérience de l’UEO au travers d’exercices et d’opérations. La mise en œuvre des missions de Petersberg exige des modes d’action flexibles adaptés à la diversité des situations de crise et utilisant au mieux les capacités disponibles, y compris par le recours à un état-major national pouvant être fourni par une nation-cadre, ou à un état-major multinational relevant de l’UEO, ou aux moyens et capacités de l’OTAN ;
– l’UEO a déjà élaboré les «Conclusions préliminaires sur la définition d’une politique européenne de défense commune», première contribution sur les objectifs, la portée et les moyens d’une politique européenne de défense commune.

L’UEO poursuivra ces travaux en s’appuyant notamment sur la déclaration de Paris et en tenant compte des éléments pertinents des décisions prises lors des sommets et des réunions ministérielles de l’UEO et de l’OTAN depuis la réunion de Birmingham. Elle s’attachera plus particulièrement aux domaines suivants :

* définition de principes régissant l’utilisation des forces armées des États de l’UEO pour des opérations UEO de type Petersberg à l’appui des intérêts communs des Européens en matière de sécurité ;

* organisation de moyens opérationnels pour des tâches de Petersberg, tels que l’élaboration de plans génériques et de circonstance et l’entraînement, la préparation et l’interopérabilité des forces, y compris par sa participation au processus de planification de défense de l’OTAN, en tant que de besoin ;

* mobilité stratégique sur la base de ses travaux en cours ;

* renseignement dans le domaine de la défense, par l’intermédiaire de sa Cellule de planification, de son Centre de situation et de son Centre satellitaire ;

– l’UEO a pris de nombreuses mesures qui lui ont permis de renforcer son rôle opérationnel (Cellule de planification, Centre de situation, Centre satellitaire). L’amélioration du fonctionnement des composantes militaires du siège de l’UEO et la mise en place, sous l’autorité du Conseil, d’un comité militaire constitueront un nouveau renforcement de structures importantes pour le succès de la préparation et de la conduite des opérations de l’UEO ;
– dans le but d’ouvrir la participation à toutes ses opérations aux membres associés et aux observateurs, l’UEO examinera également les modalités nécessaires pour permettre à ces membres associés et observateurs de participer pleinement, conformément à leur statut, à toutes les opérations menées par l’UEO ;

– l’UEO rappelle que les membres associés participent sur la même base que les membres de plein droit aux opérations auxquelles ils contribuent ainsi qu’aux exercices et à la planification s’y rapportant. L’UEO examinera en outre la question de la participation des observateurs, aussi pleine que possible, conformément à leur statut, à la planification et à la prise de décision au sein de l’UEO pour toutes les opérations auxquelles ils contribuent ;

– l’UEO examinera, en consultation, en tant que de besoin, avec les instances compétentes, la possibilité d’une participation maximale des membres associés et des observateurs à ses activités conformément à leur statut. Elle abordera en particulier les activités des domaines de l’armement, de l’espace et des études militaires ;

– l’UEO examinera comment elle pourrait intensifier la participation des associés partenaires à un nombre croissant d’activités.»

4. DÉCLARATION RELATIVE AUX ARTICLES J.14 ET K.10 DU TRAITÉ SUR L’UNION EUROPÉENNE

Les dispositions de l’article J.14 et de l’article K.10 ainsi que tout accord qui en résulte n’impliquent aucun transfert de compétence des États membres vers l’Union européenne.

5. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE J.15 DU TRAITÉ SUR L’UNION EUROPÉENNE

La Conférence convient que les États membres veillent à ce que le comité politique visé à l’article J.15 puisse se réunir à tout moment, en cas de crise internationale ou d’autre événement présentant un caractère d’urgence, dans les plus brefs délais, au niveau des directeurs politiques ou de leurs suppléants.

6. DÉCLARATION RELATIVE À LA CRÉATION D’UNE UNITÉ DE PLANIFICATION DE LA POLITIQUE ET D’ALERTE RAPIDE

La Conférence convient que :

1) une unité de planification de la politique et d’alerte rapide est créée au Secrétariat général du Conseil et placée sous la responsabilité de son Secrétaire général, Haut représentant pour la PESC. Une coopération appropriée est instaurée avec la Commission de manière à assurer une totale cohérence avec la politique économique extérieure et la politique de développement de l’Union ;

2) cette unité a notamment pour tâche :

a) de surveiller et d’analyser les développements intervenant dans les domaines qui relèvent de la PESC ;

b) de fournir des évaluations des intérêts de l’Union en matière de politique étrangère et de sécurité et de recenser les domaines auxquels la PESC pourrait s’attacher principalement à l’avenir ;

c) de fournir en temps utile des évaluations et de donner rapidement l’alerte en cas d’événements ou de situations susceptibles d’avoir des répercussions importantes pour la politique étrangère et de sécurité de l’Union, y compris les crises politiques potentielles ;

d) d’établir, à la demande du Conseil ou de la présidence, ou de sa propre initiative, des documents présentant, d’une manière argumentée, des options concernant la politique à suivre et de les soumettre, sous la responsabilité de la présidence, comme contribution à la définition de la politique au sein du Conseil ; ces documents peuvent contenir des analyses, des recommandations et des stratégies pour la PESC ;
3) le personnel constituant l’unité provient du Secrétariat général, des États membres, de la Commission et de l’UEO ;

4) tout État membre, ou la Commission, peut soumettre à l’unité des suggestions relatives aux travaux à entreprendre ;

5) les États membres et la Commission appuient le processus de planification de la politique en fournissant, dans la mesure la plus large possible, des informations pertinentes, y compris des informations confidentielles.

7. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE K.2 DU TRAITÉ SUR L’UNION EUROPÉENNE

Les actions dans le domaine de la coopération policière décidées en vertu de l’article K.2, y compris les activités d’Europol, sont soumises à un contrôle juridictionnel approprié par les autorités nationales compétentes conformément aux règles applicables dans chaque État membre.

8. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE K.3, POINT e), DU TRAITÉ SUR L’UNION EUROPÉENNE

La Conférence estime que les dispositions de l’article K.3, point e), ne doivent pas avoir pour effet d’obliger un État membre dont le système judiciaire ne prévoit pas de peines minimales de les adopter.

9. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE K.6, PARAGRAPHE 2, DU TRAITÉ SUR L’UNION EUROPÉENNE

La Conférence estime que les initiatives concernant les mesures visées à l’article K.6, paragraphe 2, et les actes adoptés par le Conseil en vertu de ladite disposition doivent être publiés au Journal officiel des Communautés européennes conformément aux règles de procédure pertinentes du Conseil et de la Commission.

10. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE K.7 DU TRAITÉ SUR L’UNION EUROPÉENNE

La Conférence note que les États membres, lorsqu’ils font une déclaration au titre de l’article K.7, paragraphe 2, peuvent se réserver le droit de prévoir des dispositions dans leur droit national pour que, lorsqu’une question sur la validité ou l’interprétation d’un acte visé à l’article K.7, paragraphe 1, est soulevée dans une affaire pendante devant une juridiction nationale dont les décisions ne sont pas susceptibles d’un recours juridictionnel de droit interne, cette juridiction soit tenue de porter l’affaire devant la Cour de justice.

11. DÉCLARATION RELATIVE AU STATUT DES ÉGLISES ET DES ORGANISATIONS NON CONFESSIONNELLES

L’Union européenne respecte et ne préjuge pas le statut dont bénéficient, en vertu du droit national, les Églises et les associations ou communautés religieuses dans les États membres.

L’Union européenne respecte également le statut des organisations philosophiques et non confessionnelles.

12. DÉCLARATION RELATIVE À L’ÉVALUATION DE L’IMPACT ENVIRONNEMENTAL

La Conférence note que la Commission s’engage à préparer des études évaluant l’impact sur l’environnement lorsqu’elle présente des propositions susceptibles d’avoir des incidences significatives sur l’environnement.

13. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 7 D DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

Les dispositions de l’article 7 D du traité instituant la Communauté européenne relatives aux services publics sont mises en œuvre dans le plein respect de la jurisprudence de la Cour de justice, en ce qui concerne, entre autres, les principes d’égalité de traitement, ainsi que de qualité et de continuité de ces services.

14. DÉCLARATION RELATIVE À L’ABROGATION DE L’ARTICLE 44 DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

La suppression de l’article 44 du traité instituant la Communauté européenne, lequel contient une référence à la préférence naturelle entre les États membres dans le cadre de la fixation des prix minima durant la période de transition, n’a aucune incidence sur le principe de la préférence communautaire tel que défini par la jurisprudence de la Cour de justice.

15. DÉCLARATION RELATIVE AU MAINTIEN DU NIVEAU DE PROTECTION ET DE SÉCURITÉ ASSURÉ PAR L’ACQUIS DE SCHENGEN

La Conférence estime que les mesures adoptées par le Conseil qui auront pour effet de remplacer les dispositions relatives à l’abolition des contrôles aux frontières communes contenues dans la Convention de Schengen de 1990 devraient assurer au moins le même niveau de protection et de sécurité que lesdites dispositions de la Convention de Schengen.

16. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 73 J, POINT 2), SOUS b), DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

La Conférence estime que les considérations de politique étrangère de l’Union et des États membres doivent être prises en compte pour l’application de l’article 73 J, point 2), sous b), du traité instituant la Communauté européenne.

17. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 73 K DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

Il est procédé à des consultations sur les questions touchant à la politique d’asile avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et avec d’autres organisations internationales concernées.

18. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 73 K, PARAGRAPHE 3, POINT a), DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

La Conférence estime que les États membres peuvent négocier et conclure des accords avec des pays tiers dans les domaines couverts par l’article 73 K, paragraphe 3, point a), du traité instituant la Communauté européenne pour autant que ces accords respectent le droit communautaire.

19. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 73 L, PARAGRAPHE 1, DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

La Conférence estime que les États membres peuvent prendre en compte des considérations de politique étrangère lorsqu’ils exercent leurs responsabilités dans le cadre de l’article 73 L, paragraphe 1, du traité instituant la Communauté européenne.

20. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 73 M DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

Les mesures prises en vertu de l’article 73 M du traité instituant la Communauté européenne n’empêchent pas un État membre d’appliquer ses règles constitutionnelles relatives à la liberté de la presse et à la liberté d’expression dans d’autres médias.

21. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 73 O DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

La Conférence convient que le Conseil examinera les éléments de la décision visée à l’article 73 O, paragraphe 2, deuxième tiret, du traité instituant la Communauté européenne avant la fin de la période de cinq ans visée à l’article 73 O en vue de prendre et d’appliquer ladite décision immédiatement après la fin de cette période.

22. DÉCLARATION RELATIVE AUX PERSONNES HANDICAPÉES

La Conférence estime que, lors de l’élaboration de mesures en vertu de l’article 100 A du traité instituant la Communauté européenne, les institutions de la Communauté doivent tenir compte des besoins des personnes handicapées.

23. DÉCLARATION RELATIVE AUX ACTIONS D’ENCOURAGEMENT VISÉES À L’ARTICLE 109 R DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

La Conférence estime que les actions d’encouragement visées à l’article 109 R du traité instituant la Communauté européenne devraient toujours comporter les précisions suivantes :

– les raisons de leur adoption, fondées sur une évaluation objective de leur nécessité et sur l’existence d’une valeur ajoutée au niveau de la Communauté ;

– leur durée, qui ne devrait pas dépasser cinq ans ;

– le montant maximal de leur financement, qui devrait refléter le caractère incitatif de ces mesures.

24. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 109 R DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

Il est entendu que toute dépense effectuée en application de l’article 109 R du traité instituant la Communauté européenne sera imputée à la rubrique 3 des perspectives financières.

25. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 118 DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

Il est entendu que toute dépense effectuée en application de l’article 118 du traité instituant la Communauté européenne sera imputée à la rubrique 3 des perspectives financières.

26. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 118, PARAGRAPHE 2, DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

Les Hautes Parties Contractantes notent que, lors de l’examen de l’article 118, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne, il a été convenu que l’intention de la Communauté, en arrêtant des prescriptions minimales en matière de protection de la sécurité et de la santé des travailleurs, n’était pas de pénaliser, dans les cas où cela ne serait pas justifié, les travailleurs des petites et moyennes entreprises.

27. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 118 B, PARAGRAPHE 2, DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

Les Hautes Parties Contractantes déclarent que la première des dispositions pour l’application des accords entre partenaires sociaux au niveau communautaire – visés à l’article 118 B, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté européenne – consistera à développer, au moyen de négociations collectives menées conformément aux règles de chaque État membre, le contenu des accords, et que, en conséquence, cette disposition n’implique aucune obligation pour les États membres d’appliquer directement des accords ou d’élaborer des règles pour leur transposition, ni aucune obligation de modifier la législation nationale en vigueur afin de faciliter leur mise en œuvre.

28. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 119, PARAGRAPHE 4, DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

Lorsqu’ils adoptent les mesures visées à l’article 119, paragraphe 4, du traité instituant la Communauté européenne, les États membres devraient viser avant tout à améliorer la situation des femmes dans la vie professionnelle.

29. DÉCLARATION RELATIVE AU SPORT

La Conférence souligne l’importance sociale du sport et en particulier son rôle de ferment de l’identité et de trait d’union entre les hommes. La Conférence invite dès lors les institutions de l’Union européenne à consulter les associations sportives lorsque des questions importantes ayant trait au sport sont concernées. À cet égard, il convient de tenir tout spécialement compte des particularités du sport amateur.

30. DÉCLARATION RELATIVE AUX RÉGIONS INSULAIRES

La Conférence reconnaît que les régions insulaires souffrent de handicaps structurels liés à leur insularité, dont la permanence nuit gravement à leur développement économique et social.

Aussi la Conférence reconnaît-elle que la législation communautaire doit tenir compte de ces handicaps et que des mesures spécifiques peuvent être prises, lorsque cela se justifie, en faveur de ces régions afin de mieux les intégrer au marché intérieur dans des conditions équitables.

31. DÉCLARATION RELATIVE À LA DÉCISION DU CONSEIL DU 13 JUILLET 1987

La Conférence invite la Commission à présenter au Conseil, au plus tard à la fin de 1998, une proposition modifiant la décision du Conseil du 13 juillet 1987 fixant les modalités de l’exercice des compétences d’exécution conférées à la Commission.

32. DÉCLARATION RELATIVE À L’ORGANISATION ET AU FONCTIONNEMENT DE LA COMMISSION


La Conférence prend note de l’intention de la Commission de préparer une réorganisation des tâches au sein du collège en temps utile pour la Commission qui prendra ses fonctions en l’an 2000, afin d’assurer une répartition optimale entre les portefeuilles traditionnels et les tâches particulières.

À cet égard, la Conférence estime que le président de la Commission doit jouir d’un large pouvoir discrétionnaire dans l’attribution des tâches au sein du collège, ainsi que dans tout remaniement de ces tâches en cours de mandat.

La Conférence prend aussi note de l’intention de la Commission de procéder en parallèle à une réorganisation correspondante de ses services. Elle note en particulier qu’il serait souhaitable de placer les relations extérieures sous la responsabilité d’un vice-président.

33. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 188 C, PARAGRAPHE 3, DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

La Conférence invite la Cour des comptes, la Banque européenne d’investissement et la Commission à maintenir en vigueur l’actuel accord tripartite. Si l’une des parties demande un nouveau texte ou une modification, la Cour, la Banque et la Commission s’efforcent d’arriver à un accord sur un texte à cet effet en tenant compte de leurs intérêts respectifs.

34. DÉCLARATION RELATIVE AU RESPECT DES DÉLAIS PRÉVUS PAR LA PROCÉDURE DE CODÉCISION

La Conférence invite le Parlement européen, le Conseil et la Commission à mettre tout en œuvre pour garantir que la procédure de codécision se déroule aussi rapidement que possible. Elle rappelle qu’il importe de respecter rigoureusement les délais fixés à l’article 189 B du traité instituant la Communauté européenne et confirme que le recours, prévu au paragraphe 7 de cet article, à la prolongation de ces délais ne doit être envisagé qu’en cas d’absolue nécessité. Le délai réel entre la deuxième lecture du Parlement européen et l’issue des travaux du comité de conciliation ne doit en aucun cas dépasser neuf mois.

35. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 191 A, PARAGRAPHE 1, DU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE

La Conférence convient que les principes et conditions visés à l’article 191 A, paragraphe 1, du traité instituant la Communauté européenne permettront à un État membre de demander à la Commission ou au Conseil de ne pas communiquer à des tiers un document émanant de cet État sans l’accord préalable de celui-ci.

36. DÉCLARATION RELATIVE AUX PAYS ET TERRITOIRES D’OUTRE-MER

La Conférence reconnaît que le régime spécial d’association des pays et territoires d’outre-mer (PTOM) résultant de la quatrième partie du traité instituant la Communauté européenne a été conçu pour des pays et territoires qui étaient nombreux, de vaste superficie et à la population importante. Ce régime n’a que peu évolué depuis 1957.

La Conférence constate qu’aujourd’hui les PTOM ne sont plus qu’au nombre de vingt et qu’il s’agit de territoires insulaires extrêmement dispersés, dont la population totale est d’environ 900 000 habitants. En outre, les PTOM connaissent pour la plupart un retard structurel important, lié à des handicaps géographiques et économiques particulièrement aigus. Dans ces conditions, le régime spécial d’association tel qu’il a été conçu en 1957 ne peut plus répondre efficacement aux défis que pose le développement des PTOM.

La Conférence rappelle solennellement que le but de l’association est la promotion du développement économique et social de ces pays et territoires et l’établissement de relations économiques étroites entre eux et la Communauté dans son ensemble.

La Conférence invite le Conseil à réexaminer, sur la base de l’article 136 du traité instituant la Communauté européenne, ce régime d’association d’ici à février 2000 dans un quadruple objectif :

– promouvoir plus efficacement le développement économique et social des PTOM ;

– développer les relations économiques entre les PTOM et l’Union européenne ;

– prendre davantage en compte la diversité et la spécificité de chaque PTOM, y compris en ce qui concerne la liberté d’établissement ;

– veiller à ce que l’efficacité de l’instrument financier soit améliorée.

37. DÉCLARATION RELATIVE AUX ÉTABLISSEMENTS PUBLICS DE CRÉDIT EN ALLEMAGNE

La Conférence prend connaissance de l’avis de la Commission, qui estime que les règles de concurrence en vigueur dans la Communauté permettent de prendre pleinement en compte les services d’intérêt économique général assurés en Allemagne par les établissements de crédit de droit public, ainsi que les avantages qui leur sont accordés en compensation des coûts inhérents à la prestation de ces services. À cet égard, cet État membre demeure compétent pour déterminer comment il donne aux collectivités territoriales les moyens de remplir leur mission, qui est d’offrir, dans les régions qui relèvent de leur juridiction, une infrastructure financière efficace couvrant l’ensemble du territoire. Ces avantages ne doivent pas porter atteinte aux conditions de concurrence dans une mesure qui dépasse ce qui est nécessaire à l’exécution des missions particulières et qui va à l’encontre des intérêts de la Communauté.

La Conférence rappelle que le Conseil européen a invité la Commission à examiner s’il existe des cas similaires dans d’autres États membres, à appliquer le cas échéant les mêmes normes aux cas similaires et à informer le Conseil dans sa formation «ECOFIN».

38. DÉCLARATION RELATIVE AU BÉNÉVOLAT

La Conférence reconnaît la contribution importante des activités de bénévolat pour le développement de la solidarité sociale.

La Communauté encouragera la dimension européenne des organisations bénévoles en mettant particulièrement l’accent sur l’échange d’informations et d’expériences ainsi que sur la participation des jeunes et des personnes âgées aux activités bénévoles.

39. DÉCLARATION RELATIVE À LA QUALITÉ RÉDACTIONNELLE DE LA LÉGISLATION COMMUNAUTAIRE

La Conférence constate que la qualité rédactionnelle de la législation communautaire est essentielle si on veut qu’elle soit correctement mise en œuvre par les autorités nationales compétentes et mieux comprise par le public et dans les milieux économiques. Elle rappelle les conclusions dégagées en la matière par la présidence du Conseil européen d’Edimbourg les 11 et 12 décembre 1992 ainsi que la résolution du Conseil relative à la qualité rédactionnelle de la législation communautaire, adoptée le 8 juin 1993 (Journal officiel des Communautés européennes n° C 166 du 17.6.1993, p. 1).

La Conférence estime que les trois institutions participant à la procédure d’adoption de la législation communautaire, le Parlement européen, le Conseil et la Commission, devraient arrêter des lignes directrices relatives à la qualité rédactionnelle de ladite législation. Elle souligne aussi que la législation communautaire devrait être rendue plus accessible et se félicite à cet égard de l’adoption et de la mise en œuvre, pour la première fois, d’une méthode de travail accélérée en vue d’une codification officielle des textes législatifs, mise en place par l’accord interinstitutionnel du 20 décembre 1994 (Journal officiel des Communautés européennes n° C 102 du 4.4.1996, p. 2).

Dès lors, la Conférence déclare que le Parlement européen, le Conseil et la Commission devraient :

– arrêter d’un commun accord des lignes directrices visant à améliorer la qualité rédactionnelle de la législation communautaire et suivre ces lignes directrices lors de l’examen de propositions ou de projets de textes législatifs communautaires, en prenant les mesures d’organisation interne qu’ils jugent nécessaires pour garantir l’application correcte de ces lignes directrices ;

– ne ménager aucun effort pour accélérer la codification officielle des textes législatifs.

40. DÉCLARATION RELATIVE À LA PROCÉDURE DE CONCLUSION D’ACCORDS INTERNATIONAUX PAR LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DU CHARBON ET DE L’ACIER

La suppression du § 14 de la convention relative aux dispositions transitoires annexée au traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier ne modifie pas la pratique existante en matière de procédure pour la conclusion d’accords internationaux par la Communauté européenne du charbon et de l’acier.

41. DÉCLARATION SUR LES DISPOSITIONS RELATIVES À LA TRANSPARENCE, À L’ACCÈS AUX DOCUMENTS ET À LA LUTTE CONTRE LA FRAUDE

La Conférence considère que le Parlement européen, le Conseil et la Commission, lorsqu’ils agissent au titre du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier et du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique, devront s’inspirer des dispositions en matière de transparence, d’accès aux documents et de lutte contre la fraude en vigueur dans le cadre du traité instituant la Communauté européenne.

42. DÉCLARATION RELATIVE À LA CONSOLIDATION DES TRAITÉS

Les Hautes Parties Contractantes conviennent que les travaux entamés pendant la Conférence intergouvernementale seront poursuivis le plus rapidement possible en vue de procéder à une consolidation de tous les traités pertinents, y compris le traité sur l’Union européenne.

Elles conviennent que le résultat définitif de cet exercice technique, qui sera rendu public à titre d’exemple sous la responsabilité du Secrétaire général du Conseil, n’aura pas de valeur juridique.

43. DÉCLARATION RELATIVE AU PROTOCOLE SUR L’APPLICATION DES PRINCIPES DE SUBSIDIARITÉ ET DE PROPORTIONNALITÉ

Les Hautes parties Contractantes confirment, d’une part, la déclaration relative à l’application du droit communautaire, annexée à l’Acte final du traité sur l’Union européenne, et, d’autre part, les conclusions du Conseil européen d’Essen précisant que la mise en œuvre, sur le plan administratif, du droit communautaire incombe par principe aux États membres conformément à leur régime constitutionnel. Les compétences en matière de surveillance, de contrôle et de mise en œuvre conférée aux institutions communautaires conformément aux articles 145 et 155 du traité instituant la Communauté européenne ne sont pas affectées.

44. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 2 DU PROTOCOLE INTÉGRANT L’ACQUIS DE SCHENGEN DANS LE CADRE DE L’UNION EUROPÉENNE

Les Hautes Parties Contractantes conviennent que le Conseil, à la date d’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam, adopte toutes les mesures nécessaires visées à l’article 2 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne. À cette fin, les travaux préparatoires nécessaires sont entrepris en temps voulu de manière à être achevés avant cette date.

45. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 4 DU PROTOCOLE INTÉGRANT L’ACQUIS DE SCHENGEN DANS LE CADRE DE L’UNION EUROPÉENNE

Les Hautes Parties Contractantes invitent le Conseil à demander l’avis de la Commission avant de statuer sur une demande formulée au titre de l’article 4 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne par l’Irlande ou le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord en vue de participer à une partie ou à la totalité des dispositions de l’acquis de Schengen. Elles s’engagent également à tout mettre en œuvre pour permettre à l’Irlande et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, si elles le souhaitent, de recourir aux dispositions de l’article 4 dudit protocole afin que le Conseil soit en mesure de prendre les décisions visées audit article à la date d’entrée en vigueur de ce protocole ou à toute date ultérieure.

46. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 5 DU PROTOCOLE INTÉGRANT L’ACQUIS DE SCHENGEN DANS LE CADRE DE L’UNION EUROPÉENNE

Les Hautes Parties Contractantes s’engagent à tout mettre en œuvre afin que l’action de l’ensemble des États membres soit possible dans les domaines relevant de l’acquis de Schengen, en particulier dans la mesure où l’Irlande ou le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord ont accepté tout ou partie des dispositions de cet acquis conformément à l’article 4 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne.

47. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 6 DU PROTOCOLE INTÉGRANT L’ACQUIS DE SCHENGEN DANS LE CADRE DE L’UNION EUROPÉENNE

Les Hautes Parties Contractantes conviennent de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les accords visés à l’article 6 du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne puissent entrer en vigueur à la même date que la date d’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam.

48. DÉCLARATION RELATIVE AU PROTOCOLE SUR LE DROIT D’ASILE POUR LES RESSORTISSANTS DES ÉTATS MEMBRES DE L’UNION EUROPÉENNE

Le protocole sur le droit d’asile pour les ressortissants des États membres de l’Union européenne ne préjuge pas le droit de chaque État membre de prendre les mesures d’organisation qu’il juge nécessaires pour remplir ses obligations au titre la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés.

49. DÉCLARATION RELATIVE AU POINT D) DE L’ARTICLE UNIQUE DU PROTOCOLE SUR LE DROIT D’ASILE POUR LES RESSORTISSANTS DES ÉTATS MEMBRES DE L’UNION EUROPÉENNE

La Conférence déclare que, tout en reconnaissant l’importance de la résolution des ministres des États membres des Communautés européennes chargés des politiques d’immigration, des 30 novembre et 1er décembre 1992, sur les demandes d’asile manifestement infondées et de la résolution du Conseil, du 20 juin 1995, sur les garanties minimales pour les procédures d’asile, la question de l’utilisation abusive des procédures d’asile et celle des procédures rapides appropriées pour écarter les demandes d’asile manifestement infondées devraient être examinées plus en détail en vue d’apporter de nouvelles améliorations permettant d’accélérer ces procédures.

50. DÉCLARATION RELATIVE AU PROTOCOLE SUR LES INSTITUTIONS DANS LA PERSPECTIVE DE L’ÉLARGISSEMENT DE L’UNION EUROPÉENNE

Jusqu’à l’entrée en vigueur du premier élargissement, il est convenu que la décision du Conseil du 29 mars 1994 («compromis d’Ioannina») sera prorogée et que, d’ici là, une solution sera trouvée pour le cas spécial de l’Espagne.

51. DÉCLARATION RELATIVE À L’ARTICLE 10 DU TRAITÉ D’AMSTERDAM

Le traité d’Amsterdam abroge et supprime des dispositions caduques du traité instituant la Communauté européenne, du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier et du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique tels qu’ils étaient en vigueur avant l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam et adapte certaines de leurs dispositions, y compris l’insertion de certaines dispositions du traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes et de l’acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct. Ces opérations ne portent pas atteinte à l’acquis communautaire.

DÉCLARATIONS
DONT LA CONFÉRENCE A PRIS ACTE

 

1. DÉCLARATION DE L’AUTRICHE ET DU LUXEMBOURG RELATIVE AUX ÉTABLISSEMENTS DE CRÉDIT

L’Autriche et le Luxembourg considèrent que la déclaration relative aux établissements de crédit en Allemagne vaut également pour les établissements de crédit en Autriche et au Luxembourg qui ont une structure organisationnelle comparable.

2. DÉCLARATION DU DANEMARK RELATIVE À L’ARTICLE K.14 DU TRAITÉ SUR L’UNION EUROPÉENNE

L’article K.14 du traité sur l’Union européenne requiert l’unanimité de tous les membres du Conseil de l’Union européenne, c’est-à-dire de tous les États membres, pour l’adoption de toute décision visant à appliquer aux actions dans les domaines visés à l’article K.1 les dispositions du titre III A du traité instituant la Communauté européenne, intitulé «Visas, asile, immigration et autres politiques liées à la libre circulation des personnes». En outre, toute décision unanime du Conseil, avant d’entrer en vigueur, devra être adoptée dans chaque État membre conformément à ses règles constitutionnelles. Au Danemark, une telle adoption exigera, dans le cas d’un transfert de souveraineté tel que défini dans la constitution danoise, soit une majorité de cinq sixièmes des membres du Folketing, soit à la fois une majorité des membres du Folketing et une majorité des personnes participant à un référendum.

3. DÉCLARATION DE L’ALLEMAGNE, DE L’AUTRICHE ET DE LA BELGIQUE RELATIVE À LA SUBSIDIARITÉ

Pour les gouvernements allemand, autrichien et belge, il va de soi que l’action de la Communauté européenne, conformément au principe de subsidiarité, concerne non seulement les États membres mais aussi leurs entités dans la mesure où celles-ci disposent d’un pouvoir législatif qui leur est conféré par le droit constitutionnel national.

4. DÉCLARATION DE L’IRLANDE RELATIVE À L’ARTICLE 3 DU PROTOCOLE SUR LA POSITION DU ROYAUME-UNI ET DE L’IRLANDE

L’Irlande déclare qu’elle a l’intention d’exercer le droit que lui confère l’article 3 du protocole sur la position du Royaume-Uni et de l’Irlande de participer à l’adoption de mesures en application du titre III A du traité instituant la Communauté européenne dans la mesure maximale compatible avec le maintien de sa zone de voyage commune avec le Royaume-Uni. L’Irlande rappelle que sa participation au protocole sur l’application de certains aspects de l’article 7 A du traité instituant la Communauté européenne traduit son souhait de maintenir sa zone de voyage commune avec le Royaume-Uni afin d’assurer une liberté de circulation maximale à la sortie et à l’entrée de l’Irlande.

5. DÉCLARATION DE LA BELGIQUE RELATIVE AU PROTOCOLE SUR LE DROIT D’ASILE POUR LES RESSORTISSANTS DES ÉTATS MEMBRES DE L’UNION EUROPÉENNE

En approuvant le protocole sur le droit d’asile pour les ressortissants des États membres de l’Union européenne, la Belgique déclare que, conformément à ses obligations au titre de la convention de Genève de 1951 et du protocole de New York de 1967, elle effectuera, conformément à la disposition énoncée à l’article unique, point d), de ce protocole, un examen individuel de toute demande d’asile présentée par un ressortissant d’un autre État membre.

6. DÉCLARATION DE LA BELGIQUE, DE LA FRANCE ET DE L’ITALIE AU PROTOCOLE SUR LES INSTITUTIONS DANS LA PERSPECTIVE DE L’ÉLARGISSEMENT DE L’UNION EUROPÉENNE

La Belgique, la France et l’Italie constatent que, sur la base des résultats de la Conférence intergouvernementale, le traité d’Amsterdam ne répond pas à la nécessité, réaffirmée au Conseil européen de Madrid, de progrès substantiels dans la voie du renforcement des institutions.

Ces pays considèrent qu’un tel renforcement est une condition indispensable de la conclusion des premières négociations d’adhésion. Ils sont déterminés à donner toutes les suites appropriées au protocole sur la composition de la Commission et la pondération des voix et considèrent qu’une extension significative du recours au vote à la majorité qualifiée fait partie des éléments pertinents dont il conviendra de tenir compte.


7. DÉCLARATION DE LA FRANCE RELATIVE À LA SITUATION DES DÉPARTEMENTS D’OUTRE-MER AU REGARD DU PROTOCOLE INTÉGRANT L’ACQUIS DE SCHENGEN DANS LE CADRE DE L’UNION EUROPÉENNE

La France considère que la mise en œuvre du protocole intégrant l’acquis de Schengen dans le cadre de l’Union européenne n’affecte pas le champ d’application géographique de la Convention d’application de l’accord de Schengen du 14 juin 1985, signée à Schengen le 19 juin 1990, tel qu’il est défini à l’article 138, premier alinéa, de cette convention.

8. DÉCLARATION DE LA GRÈCE RELATIVE AU STATUT DES ÉGLISES ET DES ASSOCIATIONS OU COMMUNAUTÉS NON CONFESSIONNELLES

En ce qui concerne la déclaration relative au statut des Églises et des associations ou commu-nautés non confessionnelles, la Grèce rappelle la déclaration commune relative au Mont Athos annexée à l’Acte final du traité d’adhésion de la République hellénique aux Communautés européennes.